< Psalms 74 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
Warum, o Gott, verwirfst Du für immer, warum raucht Dein Zorn wider die Herde Deiner Weide?
2 Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
Gedenke Deiner Gemeinde, die in der Vorzeit Du erworben, erlöst zum Stamme Deines Erbes, des Berges Zion, auf dem Du gewohnt hast.
3 Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Erhöhe Deine Tritte zu den immerwährenden Verstörungen. Alles hat der Feind im Heiligtume übel zugerichtet.
4 Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Es brüllten Deine Gegner in des Festes Mitte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
Er wird erkannt, als einer, der die Axt schwingt empor in des Holzes Dickicht.
6 And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
Und schon zerschlagen sie sein Schnitzwerk, zumal mit Beil und Hämmern.
7 They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
Sie legen Feuer an Dein Heiligtum, zur Erde hin entweihen sie die Wohnung Deines Namens.
8 They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie zerdrücken zumal. Sie verbrennen alle Festorte Gottes im Lande.
9 We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Wir sehen nicht mehr unsere Zeichen. Kein Prophet ist mehr, und keiner, welcher wüßte, wie lange.
10 Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
Wie lange, o Gott, soll schmähen der Dränger, soll lästern Deinen Namen immerdar der Feind?
11 Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
Warum wendest Deine Hand und Deine Rechte Du zurück? Heraus aus der Mitte Deines Busens! Mache ein Ende!
12 And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Aber Gott ist mein König von der Vorzeit her, Der Heil schafft in des Landes Mitte.
13 You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
Du ließest klaffen das Meer durch Deine Stärke, Du zerbrachst auf den Wassern die Köpfe der Walfische.
14 You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
Die Köpfe des Leviathans zerschlugst Du, gabst es zur Speise dem Volke, den Ziim.
15 You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
Du hast gespalten Quelle und Bach, hast Flüsse der Stärke vertrocknet.
16 The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
Dein ist der Tag, auch Dein die Nacht; Du hast bereitet Licht und Sonne.
17 You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
Du stellst alle Grenzen der Erde, Sommer und Winter hast Du gebildet.
18 Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
Gedenke das: Der Feind schmäht Jehovah, und ein töricht Volk lästert Deinen Namen.
19 Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
Gib nicht dem wilden Tiere die Seele Deiner Turteltaube, vergiß nicht immerdar das Leben Deiner Elenden.
20 Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
Blicke auf den Bund, denn in des Landes Finsternissen sind Wohnplätze der Gewalttat.
21 Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
Nicht trete der Schwache zurück mit Schanden. Der Elende und Dürftige lobe Deinen Namen.
22 Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
Mache Dich auf, Gott, hadere Deinen Hader, gedenke Deiner Schmähung von dem Toren den ganzen Tag.
23 Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!
Vergiß nicht der Stimme Deiner Gegner, des Tosens derer, die wider Dich aufstehen, das beständig aufsteigt.