< Psalms 74 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
Ein Lehrgedicht von Asaph. Warum hast du uns, o Gott, für immer verworfen,
2 Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
Gedenke deiner Gemeinde, die vor alters du erworben, die zum Eigentumsvolk du dir erlöst hast! (Gedenke) des Berges Zion, auf dem du Wohnung genommen!
3 Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Lenk deine Schritte hinauf zu den ewigen Trümmern: ach, alles hat der Feind im Heiligtum zerstört!
4 Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Wild brüllen deine Feinde im Innern deiner Versammlungsstätte; haben dort ihre Fahnen als Siegeszeichen aufgestellt.
5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
Es sieht sich an, als ob man die Äxte hoch geschwungen hätte im Dickicht des Waldes.
6 And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
Und jetzt zerschlagen sie auch sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und Hämmern.
7 They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, bis zum Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
8 They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
Sie haben sich vorgenommen: »Wir rotten sie allesamt aus!« und haben alle Gottesstätten im Lande verbrannt.
9 We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Unsre (heiligen) Zeichen sehn wir nicht mehr, kein Prophet ist mehr da, und niemand weiß bei uns, wie lange das dauern soll.
10 Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
Wie lange, o Gott, soll der Widersacher noch schmähen, der Feind deinen Namen immerfort lästern?
11 Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
Warum doch ziehst du deine Hand zurück? O zieh deine Rechte hervor aus dem Busen, mach ein Ende!
12 And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Gott ist ja doch mein König von alters her, Rettungstaten vollführt er inmitten des Landes.
13 You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
Du hast das Meer durch deine Kraft gespalten, die Häupter der Drachen auf den Fluten zerschellt.
14 You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
Du hast Leviathans Köpfe zermalmt, zum Fraß ihn hingegeben dem Volke der Wüstentiere.
15 You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
Du hast Quellen und Bäche hervorbrechen lassen, du hast nieversiegende Ströme trocken gelegt.
16 The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht, du hast den Mond und die Sonne hingestellt.
17 You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
Du hast der Erde rings die Grenzen festgesetzt, Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
18 Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
Denke daran: der Feind hat dich, o HERR, gehöhnt, und ein gottloses Volk deinen Namen gelästert!
19 Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
Gib nicht den Raubtieren preis die Seele deiner Taube, vergiß nicht für immer das Leben deiner Dulder!
20 Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
Blick hin auf den Bund! Denn angefüllt sind die Verstecke des Landes mit Stätten der Gewalttat.
21 Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
Laß den Bedrängten nicht enttäuscht davongehn, der Arme und Bedrückte müsse deinen Namen rühmen!
22 Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
Steh auf, Gott, verficht deine Sache! Gedenke der Schmach, die dich trifft von den Ruchlosen Tag für Tag!
23 Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!
Vergiß nicht das Geschrei deiner Feinde, das Toben deiner Gegner, das allzeit aufsteigt!