< Psalms 74 >

1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
Eine Unterweisung Asaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
2 Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
Gedenke an deine Gemeinde, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du wohnest.
3 Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Hebe deine Schritte zum dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.
4 Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.
5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;
6 And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
sie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.
7 They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
Sie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.
8 They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
Sie sprechen in ihrem Herzen; “Laßt uns sie plündern!” Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
9 We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
10 Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
11 Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
Warum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß dein Rechte und mache ein Ende.
12 And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Gott ist ja mein König von alters her, der alle Hilfe tut, die auf Erden geschieht.
13 You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
Du zertrennst das Meer durch dein Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
14 You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
15 You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du läßt versiegen starke Ströme.
16 The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
Tag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
17 You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machst du.
18 Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
19 Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.
20 Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
Gedenke an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheert, und die Häuser sind zerrissen.
21 Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
Laß den Geringen nicht in Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
22 Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.
23 Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!
Vergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.

< Psalms 74 >