< Psalms 74 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, persistes-tu à nous rejeter? Pourquoi ta colère s'enflamme-t-elle Contre le troupeau dont tu es le berger?
2 Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
Souviens-toi de ton peuple, que tu as acquis autrefois, Et que tu as racheté pour faire de lui la nation qui t'appartient. Souviens-toi de cette montagne de Sion, Dont tu as fait ta demeure!
3 Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Dirige tes pas vers ces lieux toujours en ruines: L'ennemi a tout détruit dans le sanctuaire!
4 Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes parvis; Ils y ont mis pour signes leurs emblèmes.
5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
On les voit pareils à des gens qui lèvent la cognée Dans une épaisse forêt.
6 And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
Déjà, ils ont brisé toutes les sculptures du temple, A coups de haches et de marteaux.
7 They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont profané, jeté à terre la demeure de ton nom.
8 They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
Ils ont dit en leur coeur: «Saccageons tout à la fois!» Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux Où se rassemble le peuple de Dieu.
9 We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Nous ne voyons plus nos emblèmes; Il n'y a plus de prophète, Ni personne parmi nous qui sache jusques à quand.
10 Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire vomira-t-il l'outrage? L'ennemi blasphémera-t-il toujours ton nom?
11 Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
Pourquoi retiens-tu ta main, ta main droite? Tire-la de ton sein, et anéantis l'adversaire!
12 And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Mais, de tout temps. Dieu est mon roi. Celui qui opère des délivrances sur toute la terre.
13 You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
Oui, c'est toi qui, par ta puissance, as fendu la mer. Toi qui as brisé la tête des monstres sur les eaux.
14 You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
C'est toi qui écrasas la tête du Léviathan, Qui le donnas en pâture aux habitants du désert.
15 You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux. Toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
16 The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
A toi est le jour, à toi aussi la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
17 You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
C'est toi qui as fixé toutes les limites de la terre. L'été et l'hiver sont ton oeuvre.
18 Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
Rappelle-toi que l'ennemi lance l'outrage, ô Éternel; Un peuple insensé blasphème ton nom!
19 Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
Ne livre pas aux bêtes sauvages la vie de ta tourterelle. N'oublie pas pour toujours ton malheureux troupeau.
20 Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
Souviens-toi de ton alliance; Car les lieux ténébreux de la terre Sont pleins de repaires de crimes.
21 Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
Que l'opprimé ne s'en retourne pas couvert de honte; Que le misérable et le pauvre puissent louer ton nom!
22 Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi des affronts que l'insensé t'inflige tous les jours.
23 Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!
N'oublie pas les cris de tes adversaires, La clameur toujours grandissante De ceux qui s'élèvent contre toi!