< Psalms 74 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
Maskil (cantique) d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure.
3 Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Porte tes pas vers ces ruines perpétuelles: l'ennemi a tout détruit dans le lieu saint.
4 Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs signes.
5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
Ils s'y font voir comme des gens élevant les haches dans l'épaisseur d'un bois.
6 And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
Et déjà ils en brisent toutes les sculptures, avec des cognées et des marteaux.
7 They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la demeure de ton nom.
8 They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays.
9 We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire outragera-t-il, l'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11 Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis!
12 And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13 You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
C'est toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des dragons sur les eaux.
14 You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert.
15 You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
16 The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil.
17 You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
C'est toi qui as posé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.
18 Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!
19 Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.
20 Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont pleins de repaires de violence.
21 Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom!
22 Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
23 Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!
N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'élèvent contre toi!