< Psalms 74 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
11 Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
14 You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
19 Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
23 Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!