< Psalms 74 >
1 AN INSTRUCTION OF ASAPH. Why, O God, have You cast off forever? Your anger smokes against the flock of Your pasture.
O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo?
2 Remember Your congregation [That] You purchased of old, You redeemed the rod of Your inheritance, This Mount Zion—You dwelt in it.
Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao.
3 Lift up Your steps to the continuous desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo.
4 Your adversaries have roared, In the midst of Your meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija.
5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija.
6 And now they break down its engravings, Together, with axe and hatchet,
Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija.
7 They have sent Your sanctuary into fire, They defiled the Dwelling Place of Your Name to the earth,
Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano.
8 They said in their hearts, “Let us oppress them together,” They burned all the meeting-places of God in the land.
Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano.
9 We have not seen our ensigns, There is no longer a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean.
10 Until when, O God, does an adversary reproach? Does an enemy despise Your Name forever?
Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog?
11 Why do You turn back Your hand, Even Your right hand? Remove [it] from the midst of Your bosom.
Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang.
12 And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Sa si Yuus y Rayjo gui ampmam na tiempo, jafatitinas y satbasion gui entalo y tano.
13 You have divided [the] sea by Your strength, You have shattered heads of dragons by the waters,
Jago dumibide y tase ni y ninasiñamo: jago yumamag y ilon y alo sija gui tase.
14 You have broken the heads of leviathan, You make him food for the people of desert-dwellers.
Jago yumamag y ilon lebiatan, ni y dadao na güijan, an pidasito; yan unnae güe para nengcano y taotao ni y mañasaga gui desierto.
15 You have cleaved a fountain and a stream, You have dried up perennial flowings.
Jago bumaba y matan janom yan y minilalag: jago munafananglo y manmetgot na sadog sija.
16 The day [is] Yours, The night [is] also Yours, You have prepared a light-giver—the sun.
Y jaane iyomo, y puenge locue iyomo: jago fumamauleg y inina yan y atdao.
17 You have set up all the borders of earth, Summer and winter—You have formed them.
Jago pumolo todo y oriyan y tano: jago fumatinas y tiempon maepe yan y tiempom manengjeng.
18 Remember this—an enemy reproached YHWH, And a foolish people have despised Your Name.
Jaso este, na y enimigo manmalalatde, O Jeova, ya ayo y mangaduco na taotao jachatfino y naanmo.
19 Do not give up to a [wild] creature, The soul of Your turtle-dove, Do not forget the life of Your poor ones forever.
O, chamo umintrerega y anten y gamo paluma gui dadao na gâgâ: chamo malelefa ni y dinaña y mamoblemo para taejinecog.
20 Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
Respeta y trato: sa y jemjom na sagayan sija gui tano manbula y sagan y manmalamaña.
21 Do not let the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Your Name,
O, Chamo munafanatalo manmamajlao y manmachichiguit: polo y mamoble yan y mannesesitao ya umalalaba y naanmo.
22 Arise, O God, plead Your plea, Remember Your reproach from a fool all the day.
Cajulo, O Yuus, gogüe y causamo: jaso jaftaemano y manaejinaso na taotao ni y lumalatdejao cada jaane.
23 Do not forget the voice of Your adversaries, The noise of Your withstanders is going up continually!
Chamo malelefa ni y inangang y contrariumo sija; y borucan ayo sija y mangajulo contra jago, lumala cajuloja siesiempre.