< Psalms 73 >
1 A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 And their might [is] firm.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.