< Psalms 73 >

1 A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3 I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 And their might [is] firm.
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10 Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12 Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13 Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14 And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15 If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.

< Psalms 73 >