< Psalms 73 >
1 A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
Nzembo ya Azafi. Solo, Nzambe azali malamu mpo na Isalaele, mpo na bato oyo bazali mitema peto.
2 As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
Nzokande mpo na ngai, etikalaki moke ete makolo na ngai eselumuka, etikalaki moke ete nakweya,
3 I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
pamba te nazalaki kolula bato ya lofundu tango nazalaki komona kimia ya bato mabe.
4 And their might [is] firm.
Kino na kufa na bango, bazalaka na mitungisi te, nzoto na bango ezalaka sembesembe.
5 They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
Kati na bango, moko te amonaka pasi oyo bato nyonso bamonaka; babelaka te bokono oyo ezwaka bato.
6 Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
Yango wana, lolendo ekoma lokola mayaka na bakingo na bango, mpe makambo na kanza ekoma lokola elamba na bango.
7 Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Miso na bango engengaka na bilongi etonda na mafuta; mitema na bango esalaka kaka mabongisi ya mabe;
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
batiolaka mpe balobaka mabe, bagangelaka minyoko.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
Minoko na bango etombokelaka Likolo, mpe lolemo na bango esakanelaka mokili.
10 Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
Yango wana bato balandaka bango mpe bamelaka maloba na bango lokola mayi.
11 And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
Balobaka: « Nzambe akoyeba ndenge nini? Ye-Oyo-Aleki-Likolo azali ata na boyebi? »
12 Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Tala ndenge bato mabe bazalaka: tango nyonso, bazalaka na mitungisi te, mpe bomengo na bango emataka se komata.
13 Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
Solo, ezali kaka na pamba nde nabatelaki motema na ngai peto; ezali kaka na pamba nde nasukolaki maboko na ngai mpo ete nasala mabe te!
14 And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
Mikolo nyonso, nanyokwamaka; mpe tongo nyonso, nazwaka etumbu.
15 If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
Soki nalobi: « Nakoloba lokola bango, » wana nateki penza lokumu ya libota na Yo.
16 And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
Tango nakanisaki mpo na koluka kososola, nayokaki pasi na motema
17 Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
kino nakendeki na Esika ya bule ya Nzambe mpe nasosolaki ndenge nini bakosuka.
18 Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
Solo, otielaka bango biloko ya moselu, okweyisaka bango kati na libebi.
19 How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
Ndenge nini babebisamaka mbala moko, bakomaka na suka, mpe somo elimwisaka bango!
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
Ndenge ndoto elimwaka soki moto alamuki na pongi, Nkolo, olimwisaka lisolo ya bomoi na bango tango kaka otelemaka.
21 For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
Tango motema na ngai ezalaki kotomboka mpe molimo na ngai emitungisaki,
22 And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
nasilaki mayele, nakomaki lokola zoba, nakomaki lokola nyama liboso na Yo.
23 And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
Nzokande, nazalaka tango nyonso elongo na Yo; osimba ngai na loboko na ngai ya mobali.
24 You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
Otambolisaka ngai na nzela ya toli na Yo, mpe, na sima, okoyamba ngai kati na nkembo.
25 Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
Kuna na Likolo, nani azali mpo na ngai soki Yo te? Mpe awa na mokili, nasepela na nani soki na Yo te?
26 My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
Nzoto na ngai ekoki kobeba, mpe motema na ngai ekoki kolemba; kasi Nzambe azali Libanga mpe libula na ngai mpo na tango nyonso.
27 For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
Bato nyonso oyo bazali mosika na Yo bakokufa; obebisaka bato nyonso oyo batosaka Yo te.
28 And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!
Kasi mpo na ngai, ezali malamu kozala pene ya Nzambe. Nakomisi Nkolo Yawe ebombamelo na ngai, mpo na kopanza sango ya misala na Yo nyonso.