< Psalms 73 >
1 A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
2 As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
3 I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 And their might [is] firm.
Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
5 They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
7 Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
10 Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
11 And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
und sprechen: “Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?”
12 Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
13 Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
14 And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
15 If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
16 And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
17 Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
18 Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
19 How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, Herr, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
21 For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
22 And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
23 And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
24 You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
25 Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
26 My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
27 For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
28 And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den Herrn HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.