< Psalms 73 >
1 A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
2 As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
3 I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 And their might [is] firm.
Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
7 Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
10 Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
12 Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
13 Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
14 And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
15 If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
16 And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
17 Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
18 Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
19 How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
21 For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
22 And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
23 And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
25 Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
26 My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
27 For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
28 And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.