< Psalms 73 >

1 A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
[Ein Psalm; von Asaph.] Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
2 As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
3 I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
4 And their might [is] firm.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und [Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkräftig usw.] wohlgenährt ist ihr Leib.
5 They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
6 Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
7 Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
10 Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft. [O. für sie ausgepreßt]
11 And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, [El] und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
12 Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, [O. sicher ruhig] erwerben sie sich Vermögen.
13 Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
14 And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
15 If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
16 And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
17 Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes [El] und jener Ende gewahrte.
18 Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
19 How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
21 For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
22 And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier [Eig. Vieh] war ich bei dir.
23 And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
24 You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit [O. und nachher, in Herrlichkeit] wirst du mich aufnehmen.
25 Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
26 My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
27 For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
28 And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.

< Psalms 73 >