< Psalms 73 >

1 A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
Ein Psalm Asafs. / Ja, gütig ist Gott gegen Israel, / Gegen die, die reines Herzens sind.
2 As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
Doch meine Füße wären beinah gestrauchelt, / Meine Tritte fast ausgeglitten.
3 I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
Denn ich ward neidisch auf die Prahler, / Als ich das Glück der Frevler sah.
4 And their might [is] firm.
Sie kennen ja keine Schmerzen, / Und von Gesundheit strotzt ihr Leib.
5 They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
Nicht sind sie in Unglück wie Sterbliche sonst, / Sie leiden nicht Plage wie andre Leute.
6 Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
Drum ist auch Hoffart ihr Halsschmuck, / Unrecht umhüllt sie als ihr Gewand.
7 Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Ihr Auge tritt mühsam hervor aus dem Fett, / Ihr Herz ist voll stolzer Gedanken.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
Sie höhnen und sprechen boshaft von Gewalt, / Sie reden von oben herab.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
In den Himmel setzen sie ihren Mund, / Ihre Zunge ergeht sich auf Erden.
10 Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
Drum fallen ihnen die Leute zu, / Die schlürfen Wasser in Fülle ein.
11 And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
Sie sprechen: "Wie sollte Gott etwas wissen? / Wohnt denn bei dem Höchsten Kenntnis?
12 Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Diese Leute leben zwar ohne Gott, / Doch haben sie, ewig ungestört, / Reichtum und Macht erlangt.
13 Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
Umsonst ist's, daß ich mein Herz hab reingehalten / Und meine Hände in Unschuld gewaschen.
14 And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
Ich war doch geplagt den ganzen Tag / Und ward alle Morgen aufs neue gestraft."
15 If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
Hätt ich gedacht: So will ich auch reden, / Ich hätte verleugnet deiner Kinder Geschlecht.
16 And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
So sann ich denn nach, dies Rätsel zu lösen; / Doch allzu schwierig war es für mich;
17 Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Bis ich in Gottes Heiligtum ging / Und auf ihr (trauriges) Ende merkte.
18 Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, / Du stürzest sie ins Verderben.
19 How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
Wie sind sie im Nu zunichte geworden, / Geschwunden, vergangen durch Schreckensgerichte!
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
Wie ein Traum verfliegt, sobald man erwacht: / So wirst du, Adonái, ihr Bild verschmähn, / Wenn du dich aufmachst (zu richten).
21 For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
Würde (nun wieder) mein Herz erbittert, / Und fühlt ich es stechen in meinen Nieren:
22 And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
Dann wär ich ein Narr und wüßte nichts, / Ich wäre sogar wie ein Tier vor dir.
23 And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
Aber ich bleibe nun stets bei dir, / Du hast ja erfaßt meine rechte Hand.
24 You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
Nach deinem Ratschluß wirst du mich leiten / Und nimmst mich endlich mit Ehren auf.
25 Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
Wen hätt ich im Himmel (ohne dich)? / Und bist du mein, so begehr ich nichts weiter auf Erden.
26 My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
Ist auch mein Leib geschwunden, und schlägt mein Herz nicht mehr: / Meines Herzens Hort und mein Besitz / Bleibt doch Elohim auf ewig!
27 For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
Denn die von dir weichen, die kommen um; / Du vertilgst, die dich treulos verlassen.
28 And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!
Mir aber ist köstlich die Nähe Elohims. / Auf Adonái Jahwe ruht mein Vertraun: / So will ich verkündigen all dein Tun.

< Psalms 73 >