< Psalms 73 >
1 A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 And their might [is] firm.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.