< Psalms 73 >
1 A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 And their might [is] firm.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.