< Psalms 73 >

1 A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
Asəfin məzmuru. Doğrudan da, İsrail üçün, Ürəyitəmiz olanlar üçün Allah xeyirxahdır.
2 As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
Amma mənim ayaqlarım az qala büdrəmişdi, Addımlarım məni yıxmışdı.
3 I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
Pislərin firavanlığını görərkən Bu məğrurlara həsəd aparırdım.
4 And their might [is] firm.
Ölənədək onların ağrıları yoxdur, Vücudları ətə-cana gəlib.
5 They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
Onlar başqaları kimi dərdə düşməzlər, Əzab çəkməzlər.
6 Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
Çünki təkəbbür onlar üçün boyunbağı kimidir, Zorakılıq libas kimi əyinlərini örtür.
7 Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Köklükdən gözləri dombalıb çıxır, Qəlblərinin pis məqsədləri aşıb-daşır.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
Pis niyyətli sözləri ilə insanlara istehza edirlər, Onlara yuxarıdan baxıb hədə-qorxu gəlirlər.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
Ağızlarını göylərin əleyhinə açırlar, Dillərinin sözləri dünyanı gəzib-dolaşır.
10 Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
Ona görə bütün xalq onların tərəfinə keçir, Sözlərini axıradək su kimi içir.
11 And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
Deyirlər ki, Allah necə xəbər tutacaq? Haqq-Taala bundan necə xəbərdar olacaq?
12 Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Belədir pis adamlar, Daim arxayındırlar, var-dövlət artırırlar.
13 Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
Məgər mən boş yerə qəlbimi təmizləmişdim, Günahsızlıq içində əllərimi yumuşdum?
14 And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
Həmişə əziyyətə düşürəm, Hər səhər töhmətə rast gəlirəm.
15 If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
Əgər «qoy mən də belə danışım» deyə düşünsəydim, Sənin övladlarına xəyanət edərdim.
16 And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
Bunu anlamaq üçün düşünəndə Çətin bir iş kimi gözümə durdu.
17 Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Yalnız Allahın Müqəddəs məkanına girərkən Onların aqibətini dərk etdim.
18 Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
Doğrudan da, onları sürüşkən yerə qoymusan, Onları məhvə yuvarlayırsan.
19 How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
Onlar bir anda yox olacaqlar, Dəhşət içində itib-batacaqlar.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
Yuxudan ayılanda röyalar unudular, Ey Xudavənd, Sənin oyanışınla bu adamlar boş sayılacaq.
21 For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
O vaxt könlüm zəhərlənmişdi, Qəlbim dəlik-deşik olmuşdu.
22 And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
Necə axmaq idim, dərrakəm yox idi, Qarşında sanki bir heyvan idim.
23 And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
Amma daim Səninlə olmuşam, Mənim sağ əlimdən tutmusan.
24 You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
Nəsihətinlə mənə yol göstərirsən, Sonra məni şərəfə çatdıracaqsan.
25 Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
Göylərdə Səndən başqa kimim var? Yer üzündə də Səndən başqa heç nə istəmirəm.
26 My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
Cismim və ürəyim taqətdən düşsə belə, Daim, ey Allah, qəlbimin qüvvəti, nəsibimsən.
27 For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
Budur, Səndən uzaq düşənlər məhv olurlar, Sənə xəyanət edənləri yox edirsən.
28 And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!
Mənim üçün Allaha yaxınlaşmaq yaxşıdır, Xudavənd Rəbbə pənah gətirmişəm, Ona görə bütün işlərini hamıya çatdıracağam!

< Psalms 73 >