< Psalms 72 >
1 BY SOLOMON. O God, give Your judgments to the king, And Your righteousness to the king’s Son.
Про Соломона. Боже, даруй Твоє правосуддя цареві і праведність Твою – синові царя.
2 He judges Your people with righteousness, And Your poor with judgment.
Нехай судить він народ Твій справедливо й страдників Твоїх – чесно.
3 The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
Нехай гори принесуть народові мир, а пагорби – праведність.
4 He judges the poor of the people, Gives deliverance to the sons of the needy, And bruises the oppressor.
Нехай судить він пригнічених народу, врятує дітей бідняків і вразить гнобителя.
5 They fear You with the sun, and before the moon, Generation—generations.
Будуть боятися Тебе, аж поки сонце і місяць існують, із роду в рід.
6 He comes down as rain on mown grass, As showers—sprinkling the earth.
Нехай зійде він як дощ на покіс, як рясний дощ, що зрошує землю.
7 The righteous flourish in His days, And abundance of peace until the moon is not.
У дні його нехай процвітає праведник і мир великий не припиняється, аж поки місяць не згасне.
8 And He rules from sea to sea, And from the river to the ends of the earth.
Він пануватиме від моря й до моря і від ріки аж до країв землі.
9 Desert-dwellers bow before Him, And His enemies lick the dust.
Схилять перед ним коліна мешканці пустель, і вороги його лизатимуть пил.
10 Kings of Tarshish and of the islands send back a present. Kings of Sheba and Seba bring a reward near.
Царі Таршишу й віддалених берегів платитимуть йому данину, царі Шеви і Севи піднесуть дари [на знак покори].
11 And all kings bow themselves to Him, All nations serve Him,
І вклоняться йому всі царі, усі народи служитимуть йому.
12 For He delivers the needy who cries, And the poor when he has no helper,
Бо врятує він бідного, коли той волатиме, і пригніченого, у якого немає помічника.
13 He has pity on the poor and needy, And He saves the souls of the needy,
Він милість виявить убогому й бідняку і врятує душі злидарів.
14 He redeems their soul from fraud and from violence, And their blood is precious in His eyes.
Викупить душі їхні з-під влади насильства, адже кров їхня буде дорогоцінна в очах його.
15 And He lives, and the gold of Sheba [is] given to Him, And prayer is continually made for Him, All day He is continually blessed.
Нехай він живе [довго], і нехай дано йому буде золото Шеви. Нехай моляться за нього завжди, нехай цілий день благословляють його!
16 There is a handful of grain in the earth, On the top of mountains, Its fruit shakes like Lebanon, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
Нехай пшениці буде вдосталь на землі; на вершинах пагорбів нехай коливається колосся, немов на Лівані, і люд рясніє в містах, немов трава на землі.
17 His Name is for all time, Before the sun is His Name continued, And they bless themselves in Him, All nations pronounce Him blessed.
Нехай ім’я його перебуває вічно, аж поки існує сонце. Через нього благословенними будуть усі народи; вони вважатимуть його тим, що щастя приносить.
18 Blessed is YHWH God, God of Israel, He alone is doing wonders,
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, Який один лиш творить чудеса!
19 And blessed [is] the Name of His glory for all time, And the whole earth is filled [with] His glory. Amen and amen!
Благословенне ім’я слави Його повік, і вся земля наповниться Його славою!
20 The prayers of David son of Jesse have been ended.
Завершилися молитви Давида, сина Єссеєвого.