< Psalms 69 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
3 I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
5 O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
6 Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
7 For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
8 I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
9 For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
11 And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
и возлагаю на себя вместо одежды вретище, и делаюсь для них притчею;
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
13 And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
14 Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
15 Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
16 Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
18 Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
19 You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
20 Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, утешителей, но не нахожу.
21 And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
22 Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их - западнею;
23 Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
24 Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
25 Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
26 For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
27 Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
28 They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
29 And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
30 I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,
31 And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
32 The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
33 For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
34 The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
35 For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!
и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.

< Psalms 69 >