< Psalms 69 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
Mai marelui muzician, pe trâmbiță, un psalm al lui David. Salvează-mă, Dumnezeule, căci apele mi-au intrat până la suflet.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
Mă scufund în adânc noroi, unde nu este sprijin, am ajuns în ape adânci, unde potopurile mă acoperă.
3 I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
Am obosit de a mai striga, mi s-a uscat gâtul, ochii mei se sfârșesc în timp ce aștept pe Dumnezeul meu.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulți decât perii capului meu, cei ce m-ar nimici, fiind dușmanii mei pe nedrept, sunt puternici: atunci am dat înapoi ce nu am luat.
5 O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
Dumnezeule, tu cunoști nechibzuința mea; și păcatele mele nu sunt ascunse de tine.
6 Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
Să nu fie rușinați cei ce te așteaptă, Doamne DUMNEZEUL oștirilor, să nu fie încurcați din cauza mea cei ce te caută, Dumnezeul lui Israel.
7 For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
Deoarece pentru tine am purtat ocară; rușine mi-a acoperit fața.
8 I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Am devenit un străin fraților mei și un înstrăinat copiilor mamei mele.
9 For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
Pentru că zelul casei tale m-a mâncat; și ocările celor ce te-au ocărât au căzut peste mine.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Când am plâns și mi-am disciplinat sufletul cu postire, aceasta a fost pentru ocara mea.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
Pânza de sac am făcut-o de asemenea îmbrăcămintea mea; și am devenit un proverb pentru ei.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Cei ce stau în poartă vorbesc împotriva mea; și eu am fost cântarea bețivilor.
13 And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
Dar cât despre mine, rugăciunea mea este către tine, DOAMNE, la timpul potrivit ascultă-mă în adevărul salvării tale, Dumnezeule, în mulțimea milei tale.
14 Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Scapă-mă din noroi și nu mă lăsa să mă scufund, să fiu scăpat de cei ce mă urăsc și din apele adânci!
15 Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
Nu lăsa potopul de ape să mă acopere, nici nu lăsa adâncul să mă înghită și nu lăsa groapa să își închidă gura peste mine.
16 Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
Ascultă-mă, DOAMNE, căci bunătatea ta iubitoare este bună, conform cu mulțimea îndurărilor tale blânde întoarce-te spre mine,
17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
Și nu îți ascunde fața de servitorul tău, căci sunt în necaz, ascultă-mă repede.
18 Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
Aproprie-te de sufletul meu și răscumpără-l, eliberează-mă, din cauza dușmanilor mei.
19 You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
Tu ai cunoscut ocara mea și rușinea mea și dezonoarea mea, potrivnicii mei sunt toți înaintea ta.
20 Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Ocara mi-a frânt inima; și sunt plin de disperare și am căutat pe cineva să aibă milă, dar nu s-a găsit nimeni, și mângâietori, dar nu am găsit pe nimeni.
21 And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
Mi-au dat de asemenea fiere ca mâncare și în setea mea mi-au dat oțet să beau.
22 Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
Să devină masa o cursă înaintea lor și ceea ce ar fi fost pentru bunăstarea lor, să le fie o capcană.
23 Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
Să li se întunece ochii, pentru ca să nu vadă; și fă rărunchii lor să tremure continuu.
24 Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
Revarsă-ți indignarea peste ei și furioasa ta mânie să îi apuce.
25 Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
Să le fie pustii locuințele; și nimeni să nu locuiască în corturile lor.
26 For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
Fiindcă ei persecută pe cel pe care tu l-ai lovit; și vorbesc spre mâhnirea celor pe care i-ai rănit.
27 Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
Adaugă nelegiuire nelegiuirii lor și nu îi lăsa să intre în dreptatea ta.
28 They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
Să fie numele lor șterse din cartea celor vii și să nu fie scriși cu drepții.
29 And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
Dar eu sunt sărac și întristat, salvarea ta, Dumnezeule, să mă așeze în înalt!
30 I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Voi lăuda numele lui Dumnezeu cu o cântare și îl voi preamări cu mulțumire.
31 And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
Aceasta de asemenea îi va plăcea DOMNULUI mai mult decât un bou sau un taur care are coarne și copite.
32 The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
Cel umil va vedea aceasta și se va veseli; și inima voastră va trăi, cei ce căutați pe Dumnezeu.
33 For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
Pentru că DOMNUL ascultă pe cel sărac și nu disprețuiește pe prizonierii săi.
34 The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Cerul și pământul să îl laude, mările și fiecare lucru care se mișcă în ele!
35 For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Căci Dumnezeu va salva Sionul și va zidi cetățile lui Iuda, ca ei să locuiască acolo și să îl stăpânească.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!
De asemenea sămânța servitorilor săi îl va moșteni și cei ce iubesc numele lui vor locui în el.