< Psalms 69 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
برای سالار مغنیان بر سوسنها. مزمور داود خدایا مرا نجات ده! زیرا آبها به‌جان من درآمده است.۱
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
در خلاب ژرف فرورفته‌ام، جایی که نتوان ایستاد. به آبهای عمیق درآمده‌ام و سیل مرا می‌پوشاند.۲
3 I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
از فریاد خودخسته شده‌ام و گلوی من سوخته و چشمانم ازانتظار خدا تار گردیده است.۳
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
آنانی که بی‌سبب ازمن نفرت دارند، از مویهای سرم زیاده‌اند ودشمنان ناحق من که قصد هلاکت من دارندزورآورند. پس آنچه نگرفته بودم، رد کردم.۴
5 O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
‌ای خدا، تو حماقت مرا می‌دانی و گناهانم از تومخفی نیست.۵
6 Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
‌ای خداوند یهوه صبایوت، منتظرین تو به‌سبب من خجل نشوند. ای خدای اسرائیل، طالبان تو به‌سبب من رسوا نگردند.۶
7 For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
زیرا به‌خاطر تو متحمل عار گردیده‌ام ورسوایی روی من، مرا پوشیده است.۷
8 I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
نزدبرادرانم اجنبی شده‌ام و نزد پسران مادر خودغریب.۸
9 For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
زیرا غیرت خانه تو مرا خورده است وملامت های ملامت کنندگان تو بر من طاری گردیده.۹
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
روزه داشته، جان خود را مثل اشک ریخته‌ام. و این برای من عار گردیده است.۱۰
11 And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
پلاس را لباس خود ساخته‌ام و نزد ایشان ضرب‌المثل گردیده‌ام.۱۱
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
دروازه نشینان درباره من حرف می‌زنند و سرود می‌گساران گشته‌ام.۱۲
13 And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
و اما من، ای خداوند دعای خود را در وقت اجابت نزد تو می‌کنم. ای خدا در کثرت رحمانیت خود و راستی نجات خود مرا مستجاب فرما.۱۳
14 Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
مرا از خلاب خلاصی ده تا غرق نشوم و ازنفرت کنندگانم و از ژرفیهای آب رستگار شوم.۱۴
15 Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
مگذار که سیلان آب مرا بپوشاند و ژرفی مراببلعد و هاویه دهان خود را بر من ببندد.۱۵
16 Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
‌ای خداوند مرا مستجاب فرما زیرا رحمت تونیکوست. به کثرت رحمانیتت بر من توجه نما.۱۶
17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
و روی خود را از بنده ات مپوشان زیرا در تنگی هستم مرا بزودی مستجاب فرما.۱۷
18 Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
به‌جانم نزدیک شده، آن را رستگار ساز. به‌سبب دشمنانم مرا فدیه ده.۱۸
19 You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
تو عار و خجالت و رسوایی مرا می‌دانی وجمیع خصمانم پیش نظر تواند.۱۹
20 Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
عار، دل مراشکسته است و به شدت بیمار شده‌ام. انتظارمشفقی کشیدم، ولی نبود و برای تسلی دهندگان، اما نیافتم.۲۰
21 And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
مرا برای خوراک زردآب دادند وچون تشنه بودم مرا سرکه نوشانیدند.۲۱
22 Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
پس مائده ایشان پیش روی ایشان تله باد و چون مطمئن هستند دامی باشد.۲۲
23 Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
چشمان ایشان تارگردد تا نبینند. و کمرهای ایشان را دائم لرزان گردان.۲۳
24 Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
خشم خود را بر ایشان بریز و سورت غضب تو ایشان را دریابد.۲۴
25 Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
خانه های ایشان مخروبه گردد و در خیمه های ایشان هیچ‌کس ساکن نشود.۲۵
26 For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
زیرا برکسی‌که تو زده‌ای جفامی کنند و دردهای کوفتگان تو را اعلان می نمایند.۲۶
27 Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
گناه بر گناه ایشان مزید کن و درعدالت تو داخل نشوند.۲۷
28 They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
از دفتر حیات محوشوند و با صالحین مرقوم نگردند.۲۸
29 And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
و اما من، مسکین و دردمند هستم. پس‌ای خدا، نجات تو مرا سرافراز سازد.۲۹
30 I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
و نام خدا رابا سرود تسبیح خواهم خواند و او را با حمدتعظیم خواهم نمود.۳۰
31 And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
و این پسندیده خداخواهد بود، زیاده از گاو و گوساله‌ای که شاخها وسمها دارد.۳۱
32 The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
حلیمان این را دیده، شادمان شوند، و‌ای طالبان خدا دل شما زنده گردد،۳۲
33 For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
زیرا خداوند فقیران را مستجاب می‌کند واسیران خود را حقیر نمی شمارد.۳۳
34 The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
آسمان وزمین او را تسبیح بخوانند. آبها نیز و آنچه در آنهامی جنبد.۳۴
35 For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
زیرا خدا صهیون را نجات خواهدداد و شهرهای یهودا را بنا خواهد نمود تا در آنجاسکونت نمایند و آن را متصرف گردند.۳۵
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!
وذریت بندگانش وارث آن خواهند شد و آنانی که نام او را دوست دارند، در آن ساکن خواهندگردید.۳۶

< Psalms 69 >