< Psalms 69 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim, pēc: „lilijas“. Dievs, palīdz man; jo ūdeņi ir nākuši līdz pašai dvēselei.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
Es grimstu dziļos dubļos, kur nevar stāvēt, es esmu nācis dziļos ūdeņos un viļņi mani apklāj.
3 I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
Es esmu piekusis no savas saukšanas, mans kakls ir aizsmacis, manas acis īgst, - tomēr es gaidu uz savu Dievu.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
Vairāk nekā matu uz manas galvas ir to, kas mani bez vainas ienīst; vareni ir tie, kas mani grib samaitāt, kas mani par nepatiesu ienīst; man jāmaksā, ko es neesmu laupījis.
5 O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
Ak Dievs, Tu zini manu ģeķību, un mani noziegumi Tev nav apslēpti.
6 Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
Lai pie manis netop kaunā, kas Tevi gaida, ak Kungs, Dievs Cebaot! lai pie manis netop kaunā, kas Tevi meklē, ak Israēla Dievs!
7 For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
Jo Tevis pēc es nesu negodu; mans vaigs ir apklāts ar kaunu.
8 I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Es esmu palicis svešs saviem brāļiem un svešinieks savas mātes bērniem.
9 For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
Jo karstums Tava nama labad mani ir ēdis, un Tavu zaimotāju zaimošana ir kritusi uz mani.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Un es raudu, un mana dvēsele gavē, bet tas man ir tapis par kaunu.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
Es esmu apvilcis maisu, bet es tiem esmu tapis par sakāmu vārdu.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Kas vārtos sēž, tie plukšķ par mani, un es esmu par smieklu vīna dzērājiem.
13 And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
Bet es Tevi pielūdzu, Kungs, pieņēmīgā laikā; pēc Savas lielās žēlastības, ak Dievs, paklausi mani, pestīdams pēc Savas patiesības.
14 Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Izrauj mani no dubļiem, ka es neapslīkstu, ka es topu izglābts no nīdētājiem un no dziļiem ūdeņiem.
15 Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
Lai ūdens viļņi mani neapklāj, un dziļumi lai mani neaprij, un bedres malas lai nesagāžas kopā pār mani.
16 Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
Paklausi mani, ak Kungs, jo Tava žēlastība ir laba; griezies pie manis pēc Savas lielās sirds žēlastības!
17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
Un neapslēp Savu vaigu priekš Sava kalpa, jo man ir bail; steidzies, paklausi mani.
18 Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
Nāc klāt pie manas dvēseles, atpestī to, izglāb mani manu ienaidnieku dēļ.
19 You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
Tu zini manu kaunu un manu negodu un manu apsmieklu; visi mani pretinieki ir Tavā priekšā.
20 Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Kauns man lauž sirdi, un es nīkstu; es gaidīju, vai kādam nebūtu žēl, bet nav, - un uz iepriecinātājiem, bet es neatrodu.
21 And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
Un tie man žulti dod ēst un etiķi dzert, kad es gauži izslāpis.
22 Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
Lai viņu galds viņu priekšā top par valgu, par atmaksu un par slazdu.
23 Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
Lai viņu acis top apstulbotas, ka tie neredz, un lai viņu gurni allažiņ šaubās.
24 Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
Izgāz pār tiem Savu dusmību, un Tava karsta bardzība lai viņus sagrābj.
25 Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
Viņu māja lai top par posta vietu, un neviena lai nav, kas dzīvo viņu dzīvokļos.
26 For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
Jo tie to vajā, ko Tu esi sitis, un apsmej mokas tiem, ko Tu ievainojis.
27 Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
Lai tiem krājās noziegums uz noziegumu, ka tie nenāk pie Tavas taisnības.
28 They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
Izdeldē tos no dzīvības grāmatas, ka tie ar tiem taisniem netop uzrakstīti.
29 And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
Bet es esmu bēdīgs un moku pilns; ak Dievs, Tava pestīšana lai mani paceļ.
30 I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Es slavēšu Dieva vārdu ar dziesmu un Viņu paaugstināšu ar pateicību.
31 And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
Tas patiks Tam Kungam vairāk nekā vērsis, kam ragi un nagi.
32 The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
Tie bēdīgie raugās un priecājās, un jūs, kas Dievu meklējat, jūsu sirds dzīvos.
33 For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
Jo Tas Kungs paklausa nabagus, un nenicina Savus cietumniekus.
34 The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Lai Viņu teic debesis un zeme, jūra un viss, kas iekš tās kustās.
35 For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Jo Dievs atpestīs Ciānu un uztaisīs Jūda pilsētas, un tie tur dzīvos un to iemantos.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!
Un Viņa kalpu dzimums to iemantos, un kas Viņa Vārdu mīļo, tie tur dzīvos.

< Psalms 69 >