< Psalms 69 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.

< Psalms 69 >