< Psalms 69 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
3 I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
5 O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
6 Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
8 I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
9 For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
13 And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
15 Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
16 Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
18 Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
19 You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
20 Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
21 And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
22 Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
23 Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
24 Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
25 Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
26 For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
27 Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
28 They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
29 And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
30 I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
31 And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
32 The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
33 For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
35 For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!
Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.