< Psalms 69 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
3 I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
5 O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
6 Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
7 For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
8 I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
9 For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
13 And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
14 Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
15 Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
16 Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
18 Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
19 You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
20 Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
21 And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
22 Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
23 Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
24 Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
25 Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
26 For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
27 Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
28 They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
29 And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
30 I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
31 And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
32 The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
33 For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
34 The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
35 For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!
Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.