< Psalms 69 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
Al la ĥorestro. Por ŝoŝanoj. De David. Savu min, ho Dio; Ĉar la akvoj venis ĝis mia animo.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
Mi profundiĝis en profundan marĉon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.
3 I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
Mi senfortiĝis de mia kriado, sekiĝis mia gorĝo; Laciĝis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
Pli multaj ol la haroj de mia kapo estas miaj senkaŭzaj malamantoj; Fortiĝis miaj premantoj, miaj maljustaj malamikoj; Kion mi ne rabis, tion mi devas fordoni.
5 O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
Ho Dio, Vi scias mian malsaĝecon; Kaj miaj kulpoj ne estas kaŝitaj por Vi.
6 Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj esperas al Vi, ho mia Sinjoro, Eternulo Cebaot! Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj Vin serĉas, ho Dio de Izrael!
7 For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
Ĉar pro Vi mi portas malhonoron, Honto kovras mian vizaĝon.
8 I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Mi fariĝis fremda por miaj fratoj, Nekonato por la filoj de mia patrino.
9 For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
Ĉar fervoro pri Via domo min konsumis, Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Kaj mi ploras, mia animo estas en fasto, Kaj pri tio oni min hontigas.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
Kiel veston mi metis sur min sakon, Kaj mi fariĝis moka ekzemplo por ili.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Parolas pri mi la sidantoj ĉe la pordego, Kaj la drinkantoj kantas pri mi.
13 And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
Kaj mi preĝas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.
14 Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Eligu min el la ŝlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraŭ miaj malamantoj kaj el profunda akvo.
15 Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian buŝon.
16 Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
Aŭskultu min, ho Eternulo, ĉar bona estas Via favorkoreco; Laŭ Via kompatemeco turnu Vin al mi.
17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
Kaj ne kaŝu antaŭ Via sklavo Vian vizaĝon, ĉar mi suferas; Rapidu, aŭskultu min.
18 Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
Alproksimiĝu al mia animo, savu ĝin; Spite miajn malamikojn liberigu min.
19 You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon; Antaŭ Vi estas ĉiuj miaj premantoj.
20 Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Honto rompis mian koron, kaj mi senfortiĝis; Mi atendis kompatantojn, sed ili forestis; Konsolantojn, sed mi ne trovis.
21 And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
Kaj ili donis al mi por manĝo galon, Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron.
22 Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
Ilia tablo antaŭ ili fariĝu reto, Kaj ilia prospero fariĝu kaptilo.
23 Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
Mallumiĝu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por ĉiam.
24 Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
Verŝu sur ilin Vian furiozon, Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku.
25 Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
Ilia loĝejo dezertiĝu, En iliaj tendoj ne ekzistu loĝanto.
26 For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
Ĉar tiun, kiun Vi frapis, ili persekutas, Kaj la suferojn de Viaj batitoj ili rakontas.
27 Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.
28 They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj, Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.
29 And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
Sed mi estas malriĉa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.
30 I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Mi gloros la nomon de Dio per kanto, Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.
31 And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
Kaj ĝi estos pli agrabla al la Eternulo, Ol bovo aŭ bovido kun kornoj kaj fendohavaj hufoj.
32 The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
Vidos humiluloj kaj ĝojos! Ho serĉantoj de Dio, via koro reviviĝu.
33 For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
Ĉar la Eternulo aŭskultas humilulojn, Kaj Siajn malliberulojn Li ne malŝatas.
34 The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Gloru Lin la ĉielo kaj la tero, La maroj, kaj ĉio, kio en ili moviĝas.
35 For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Ĉar Dio helpos Cionon kaj konstruos la urbojn de Judujo, Ke oni tie loĝos kaj ilin heredos.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!
Kaj la idaro de Liaj sklavoj ĝin heredos, Kaj la amantoj de Lia nomo loĝos en ĝi.