< Psalms 69 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
3 I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
5 O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
6 Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
7 For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
8 I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
9 For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
13 And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
14 Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
15 Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
16 Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
18 Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
19 You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
21 And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
22 Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
23 Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
24 Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
25 Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
26 For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
27 Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
28 They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
29 And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
30 I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
31 And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
32 The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
33 For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
34 The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
35 For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!
Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.