< Psalms 68 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM. A SONG OF DAVID. God rises [and] His enemies are scattered! And those hating Him flee from His face.
Levántese ʼElohim, sean esparcidos sus enemigos. Huyan de tu Presencia los que lo aborrecen.
2 You drive them away as the driving away of smoke, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Desvanécelos como se desvanece el humo. Como se derrite la cera ante el fuego, Perezcan así los perversos en la Presencia de ʼElohim.
3 And the righteous rejoice, they exult before God, And they rejoice with gladness.
Pero que se alegren los justos, Y sean regocijados ante ʼElohim. Que se regocijen con alegría.
4 Sing to God—praise His Name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In YAH [is] His Name, and exult before Him.
Canten a ʼElohim. Canten salmos a su Nombre. Exalten al que cabalga sobre los cielos. YA es su Nombre. Regocíjense ante Él.
5 Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
Padre de huérfanos y Juez de viudas es ʼElohim en su Santuario,
6 God—causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only—the stubborn have inhabited a dry place.
El ʼElohim que hace un hogar a los desamparados, Quien saca los cautivos a prosperidad. Pero los rebeldes viven en tierra seca.
7 O God, in Your going forth before Your people, In Your stepping through the wilderness, (Selah)
Oh ʼElohim, cuando saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah)
8 The earth has shaken, Indeed, the heavens have dropped before God, This Sinai—before God, the God of Israel.
La tierra tembló. Los cielos también destilaron ante ʼElohim. La misma [Montaña] Sinaí tembló ante la Presencia de ʼElohim, El ʼElohim de Israel.
9 You shake out a shower of free-will gifts, O God. Your inheritance, when it has been weary, You have established it.
Una lluvia abundante derramaste, oh ʼElohim. Tú reanimaste tu heredad Cuando estaba exhausta.
10 Your creature has dwelt in it, You prepare for the poor in Your goodness, O God.
Tus criaturas se establecieron en ella, La que en tu bondad, oh ʼElohim, proveíste para el pobre.
11 The Lord gives the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
ʼAdonay da la orden, Y una gran hueste de mujeres anuncia las buenas noticias.
12 Kings of hosts utterly flee away, And a female inhabitant of the house apportions spoil.
Huyeron, huyeron los reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.
13 Though you lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
Aunque fueron echados entre los tiestos, Serán como alas de paloma cubiertas de plata Y sus plumas, con brillo de oro.
14 When the Mighty spreads kings in it, it snows in Salmon.
Cuando el Omnipotente esparció allí a los reyes Fue como cuando nieva en Salmón.
15 A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
Montaña de ʼElohim es la montaña de Basán. Una montaña alta es la de Basán.
16 Why do you envy, O high hills, The hill God has desired for His seat? YHWH also dwells forever.
¿Por qué, oh montañas de picos, Miran con envidia a la Montaña que ʼElohim deseó para su morada? Ciertamente Yavé morará en ella para siempre.
17 The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
Las carrozas de ʼElohim son miríadas de miríadas, y millares de millares. Desde Sinaí, ʼAdonay avanza entre ellas al Santuario.
18 You have ascended on high, You have taken captivity captive, You have taken gifts for men, That even the stubborn may rest, O YAH God.
Ascendiste a lo alto, Llevaste cautivos a [tus] cautivos. Recibiste dones entre los hombres, Aun de los rebeldes, Para que YA ʼElohim more allí.
19 Blessed [is] the Lord, day by day He lays on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
Bendito sea ʼAdonay, Quien diariamente lleva nuestra carga, El ʼEL de nuestra salvación. (Selah)
20 God Himself [is] to us a God for deliverances, And YHWH Lord has the outgoings of death.
Nuestro ʼEL es el ʼEL de salvación. A Yavé nuestro ʼAdonay corresponde el librar de la muerte.
21 Only—God strikes The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
Ciertamente ʼElohim herirá la cabeza de sus enemigos, La coronilla cabelluda del que anda en sus transgresiones.
22 The Lord said: “From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
ʼAdonay dijo: De Basán los devolveré. Los devolveré de las profundidades del mar,
23 So that you dash your foot In the blood of enemies—the tongue of Your dogs.”
Para que tu pie los aplaste en sangre, Y la lengua de tus perros tenga su porción de tus enemigos.
24 They have seen Your goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
Vieron tu cortejo, oh ʼElohim, El cortejo de mi ʼEL, mi Rey en el Santuario.
25 Singers have been before, Behind [are] players on instruments, Virgins playing with timbrels in the midst.
Los cantores van adelante, Los músicos detrás. Entre unos y otros van las doncellas que tocan panderetas.
26 In assemblies bless God, The Lord—from the fountain of Israel.
Bendigan a ʼElohim en las congregaciones, Al ʼAdonay de la fuente de Israel.
27 There [is] little Benjamin, their ruler, Heads of Judah their defense, Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
Allí está Benjamín, el menor, quien los dirige, Los jefes de Judá con su multitud, Los jefes de Zabulón, Los jefes de Neftalí.
28 Your God has commanded your strength, Be strong, O God, You have worked this for us.
Tu ʼElohim comandó tu fuerza. Oh ʼElohim, Tú actuaste por nosotros. Muéstrate fuerte.
29 Because of Your temple at Jerusalem, Kings bring a present to You.
Por causa de tu Templo en Jerusalén los reyes te traerán regalos.
30 Rebuke a beast of the reeds, a herd of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, You scatter peoples delighting in conflicts.
Reprende las bestias salvajes que están entre los juncos, La manada de toros con los becerros de los pueblos, Que pisotean las piezas de plata. Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra.
31 Fat ones come out of Egypt, Cush causes her hands to run to God.
Embajadores vendrán de Egipto. Etiopía extenderá sus manos a ʼElohim.
32 Kingdoms of the earth, sing to God, Praise the Lord! (Selah)
Oh reinos de la tierra, canten a ʼElohim. Canten salmos a ʼAdonay. (Selah)
33 To Him who is riding on the heavens of the heavens of old, Behold, He gives with His voice a strong voice.
Al que cabalga sobre el cielo de los cielos, Que son desde la antigüedad, Ciertamente emite su voz, su poderosa voz.
34 Ascribe strength to God, His excellence [is] over Israel, and His strength in the clouds.
Atribuyan fortaleza a ʼElohim. Su magnificencia es sobre Israel Y su poder está en las nubes.
35 Fearful, O God, out of Your sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
¡Oh ʼElohim, Tú eres asombroso desde tu Santuario! El mismo ʼEL de Israel da vigor y poder al pueblo. ¡Bendito sea ʼElohim!