< Psalms 68 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM. A SONG OF DAVID. God rises [and] His enemies are scattered! And those hating Him flee from His face.
KOT en kotida, pwe a imwintiti en kamueit pajan, o me kailonki i, en tan wei.
2 You drive them away as the driving away of smoke, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Kom kotin paki irail wei dueta adiniai, dueta krij kin pei pajan nan kijiniai, iduen me doo jan Kot akan en joredi.
3 And the righteous rejoice, they exult before God, And they rejoice with gladness.
A me pun kan en pereperen o popol mon jilan en Kot o ren pereperen melel.
4 Sing to God—praise His Name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In YAH [is] His Name, and exult before Him.
Kauli on Kot, kauli on mar a! Kaonopada al o on i, me kotiwei nan jap tan, a maraneki leowa komail perenki i!
5 Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
Pwe i Jam en me japoupou kan o jaunkapun en li odi kan. I Kot nan japwilim a tanpaj jaraui.
6 God—causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only—the stubborn have inhabited a dry place.
Kot me kotin kadire kila jeri ko im en me kin kelep, me kin lapwada me jalidi kan, pwen pwaida o pereperen a me katiwo kan pan mimieta nan wajan lek.
7 O God, in Your going forth before Your people, In Your stepping through the wilderness, (Selah)
Main Kot, ni anjau kom kotiwei mon japwilim omui aramaj akan, ni omui kotiwei nan jap tan!
8 The earth has shaken, Indeed, the heavens have dropped before God, This Sinai—before God, the God of Israel.
I anjau jap o rerer, o audepan lan kan moredier mon jilan en Kot, nana Jinai mon jilan en Kot en Ijrael.
9 You shake out a shower of free-will gifts, O God. Your inheritance, when it has been weary, You have established it.
Main Kot, kom kotin kamoredier katau mau, o kom kotin kamauradar japwilim omui jojo, me monedier
10 Your creature has dwelt in it, You prepare for the poor in Your goodness, O God.
Pwe japwilim omui pwin diar waja, me a kak kotikot ia. Main Kot, kom kotin apwalilar me luet akan duen omui kalanan.
11 The Lord gives the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
leowa kotikidier a majan ki pwin en wanporon kalaimun akan.
12 Kings of hosts utterly flee away, And a female inhabitant of the house apportions spoil.
Nanmarki en karij toto tan wei madan, o waun im akan nek pajaner, me re atia jan ar imwintiti kan.
13 Though you lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
Ni omail kairu nan pun en noumail pwin man akan, komail rajon pa en muroi men, me linan dueta jilper o pa a kan dueta kold linan.
14 When the Mighty spreads kings in it, it snows in Salmon.
Ma me Manaman o lao kotin kamueit pajan nanmarki kan, nana Jalmon rotorot ap pan marainla.
15 A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
Nana Pajan iei nana en Kot; Pajan nana kalaimun eu.
16 Why do you envy, O high hills, The hill God has desired for His seat? YHWH also dwells forever.
Menda komail nana kalaimun akan kin kilekilan ap peirin on nana, me Kot kotin piladar en kotikot ia? o leowa pan kotikot waja o kokolata.
17 The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
War en Kot me kid toto pan pak kid; leowa kotikot re’rail ni nana Jinai.
18 You have ascended on high, You have taken captivity captive, You have taken gifts for men, That even the stubborn may rest, O YAH God.
Komui kotidalan poa o jaliedier me jalidi kan, o kom kotin ale on aramaj pai kan, pil on ir me katiwo kan, pwe leowa en kotikot waja o.
19 Blessed [is] the Lord, day by day He lays on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
Kapina leowa nin ran akan karoj; Kot kin kotiki on kitail katoutou patail, ap pil kotin jauaja kitail.
20 God Himself [is] to us a God for deliverances, And YHWH Lord has the outgoings of death.
Atail Kot iei jauaj patail, o leowa Kaun kin kotin dorela jan mela.
21 Only—God strikes The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
Melel, Kot pan kotin kawela monan a imwintiti kan, o a pan kotin lejer pajan takain monan ir, me dadaurata ar katiwo.
22 The Lord said: “From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
leowa kotin majanier: I pan kapure don ir jan nan Pajan, I pan wa ir do jan nan kapin madau.
23 So that you dash your foot In the blood of enemies—the tongue of Your dogs.”
Pwe koe en tiakedi on nan ntan imwintiti kan, o noum kidi kan en tamotamo.
24 They have seen Your goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
Main Kot, a janjal duen omui kotikot jili, duen omui kotikot jili nan mol omui jarawi, ai Kot o ai Nanmwarki.
25 Singers have been before, Behind [are] players on instruments, Virgins playing with timbrels in the midst.
Pwin en kaul kin tion, ap pwin en jaunkajan nan pun en peinakap akan, me wiadar aip.
26 In assemblies bless God, The Lord—from the fountain of Israel.
Kapina Kot Ieowa nan momodijo kan, komail me kijan parer en Ijrael.
27 There [is] little Benjamin, their ruler, Heads of Judah their defense, Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
Peniamin tikitik kin kakaun nan pun ar, jaupeidi en Iuda ianaki japwilim ar akan toto, jaupeidi en Jepulon, o jaupeidi en Naptali.
28 Your God has commanded your strength, Be strong, O God, You have worked this for us.
Omail Kot kotin kauadar omail wei; Main Kot, I me komui en kotin katenetenedi, pwe japwilim omui dodok.
29 Because of Your temple at Jerusalem, Kings bring a present to You.
Nanmarki kan pan wa don uk ar kijakir pweki omail im en kaudok nan Ierujalem.
30 Rebuke a beast of the reeds, a herd of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, You scatter peoples delighting in conflicts.
Kom kotin lipor on man en nan rau, o pwin kau ol ianaki na kan, o wei kan, me kin pepei pweki kijin moni. Kotin kamueit pajan wek kan, me kin men mauin.
31 Fat ones come out of Egypt, Cush causes her hands to run to God.
Jaupedi en Akipten pan pwarado; men Moren pan pokadan Kot pa’rail.
32 Kingdoms of the earth, sing to God, Praise the Lord! (Selah)
Komail wei kan nin jappa kauli on Kot, kakaul o kapina Ieowa.
33 To Him who is riding on the heavens of the heavens of old, Behold, He gives with His voice a strong voice.
I, me kin kotikot jili nanlan, nanlan en majia! Kilan, a kin kotiki on japwilim a nanjapwe manaman.
34 Ascribe strength to God, His excellence [is] over Israel, and His strength in the clouds.
Komail kamelele mana en Kot! A linan mi ren Ijrael, o a mana mi nan tapok kan.
35 Fearful, O God, out of Your sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
Kot meid kapuriamui nan mole jaraui. I Kot en Ijrael. A pan kotiki on aramaj akan mana o kelail. Kapina Kot!