< Psalms 68 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM. A SONG OF DAVID. God rises [and] His enemies are scattered! And those hating Him flee from His face.
Psalmus Cantici David, in finem. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
2 You drive them away as the driving away of smoke, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 And the righteous rejoice, they exult before God, And they rejoice with gladness.
Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in laetitia.
4 Sing to God—praise His Name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In YAH [is] His Name, and exult before Him.
Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
5 Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
6 God—causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only—the stubborn have inhabited a dry place.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 O God, in Your going forth before Your people, In Your stepping through the wilderness, (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto:
8 The earth has shaken, Indeed, the heavens have dropped before God, This Sinai—before God, the God of Israel.
Terra mota est, etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 You shake out a shower of free-will gifts, O God. Your inheritance, when it has been weary, You have established it.
Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Your creature has dwelt in it, You prepare for the poor in Your goodness, O God.
Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord gives the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Kings of hosts utterly flee away, And a female inhabitant of the house apportions spoil.
Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
13 Though you lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
Si dormiatis inter medios cleros, pennae columbae deargentatae, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
14 When the Mighty spreads kings in it, it snows in Salmon.
Dum discernit caelestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
15 A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
16 Why do you envy, O high hills, The hill God has desired for His seat? YHWH also dwells forever.
ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia laetantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
18 You have ascended on high, You have taken captivity captive, You have taken gifts for men, That even the stubborn may rest, O YAH God.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
19 Blessed [is] the Lord, day by day He lays on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 God Himself [is] to us a God for deliverances, And YHWH Lord has the outgoings of death.
Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini Domini exitus mortis.
21 Only—God strikes The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord said: “From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 So that you dash your foot In the blood of enemies—the tongue of Your dogs.”
Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 They have seen Your goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
25 Singers have been before, Behind [are] players on instruments, Virgins playing with timbrels in the midst.
Praevenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
26 In assemblies bless God, The Lord—from the fountain of Israel.
In ecclesiis benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
27 There [is] little Benjamin, their ruler, Heads of Judah their defense, Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Your God has commanded your strength, Be strong, O God, You have worked this for us.
Manda Deus virtuti tuae: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
29 Because of Your temple at Jerusalem, Kings bring a present to You.
A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
30 Rebuke a beast of the reeds, a herd of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, You scatter peoples delighting in conflicts.
Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quae bella volunt:
31 Fat ones come out of Egypt, Cush causes her hands to run to God.
venient legati ex Aegypto: Aethiopia praeveniet manus eius Deo.
32 Kingdoms of the earth, sing to God, Praise the Lord! (Selah)
Regna terrae, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
33 To Him who is riding on the heavens of the heavens of old, Behold, He gives with His voice a strong voice.
qui ascendit super caelum caeli, ad Orientem. Ecce dabit voci suae vocem virtutis,
34 Ascribe strength to God, His excellence [is] over Israel, and His strength in the clouds.
date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 Fearful, O God, out of Your sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suae, benedictus Deus.

< Psalms 68 >