< Psalms 68 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM. A SONG OF DAVID. God rises [and] His enemies are scattered! And those hating Him flee from His face.
ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを
2 You drive them away as the driving away of smoke, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
烟のおひやらるるごとくかれらを驅逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
3 And the righteous rejoice, they exult before God, And they rejoice with gladness.
されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ばん
4 Sing to God—praise His Name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In YAH [is] His Name, and exult before Him.
神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
5 Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
きよき住居にまします神はみなしごの父やもめの審士なり
6 God—causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only—the stubborn have inhabited a dry place.
神はよるべなきものを家族の中にをらしめ囚人をとき福祉にみちびきたまふ されど悖逆者はうるほひなき地にすめり
7 O God, in Your going forth before Your people, In Your stepping through the wilderness, (Selah)
神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき (セラ)
8 The earth has shaken, Indeed, the heavens have dropped before God, This Sinai—before God, the God of Israel.
そのとき地ふるひ天かみのみまへに漏る シナイの山すら神イスラエルの神の前にふるひうごけり
9 You shake out a shower of free-will gifts, O God. Your inheritance, when it has been weary, You have established it.
神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
10 Your creature has dwelt in it, You prepare for the poor in Your goodness, O God.
曩になんぢの公會はその中にとどまれり 神よなんぢは惠をもて貧きもののために預備をなしたまひき
11 The Lord gives the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
12 Kings of hosts utterly flee away, And a female inhabitant of the house apportions spoil.
もろもろの軍旅の王たちはにげさる 逃去りたれば家なる婦女はその掠物をわかつ
13 Though you lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
なんぢら羊の牢のうちにふすときは鴿のつばさの白銀におほはれその毛の黄金におほはるるがごとし
14 When the Mighty spreads kings in it, it snows in Salmon.
全能者かしこにて列王をちらし給へるときはサルモンの山に雪ふりたるがごとくなりき
15 A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
16 Why do you envy, O high hills, The hill God has desired for His seat? YHWH also dwells forever.
峰かさなれるもろもろの山よ なんぢら何なれば神の住所にえらびたまへる山をねたみ見るや 然れヱホバは永遠にこの山にすみたまはん
17 The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
神の戰車はよろづに萬をかさね千にちぢをくはふ 主その中にいませり 聖所にいますがごとくシナイの山にいまししがごとし
18 You have ascended on high, You have taken captivity captive, You have taken gifts for men, That even the stubborn may rest, O YAH God.
なんぢ高處にのぼり虜者をとりこにしてひきゐ禮物を人のなかよりも叛逆者のなかよりも受たまへり ヤハの神ここに住たまはんが爲なり
19 Blessed [is] the Lord, day by day He lays on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな (セラ)
20 God Himself [is] to us a God for deliverances, And YHWH Lord has the outgoings of death.
神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
21 Only—God strikes The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髮おほき顱頂をうちやぶりたまはん
22 The Lord said: “From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
主いへらく我バシャンよりかれらを携へかへり海のふかき所よりたづさへ歸らん
23 So that you dash your foot In the blood of enemies—the tongue of Your dogs.”
斯てなんぢの足をそのあたの血にひたし之をなんぢの犬の舌になめしめん
24 They have seen Your goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
25 Singers have been before, Behind [are] players on instruments, Virgins playing with timbrels in the midst.
鼗うつ童女のなかにありて謳ふものは前にゆき琴ひくものは後にしたがへり
26 In assemblies bless God, The Lord—from the fountain of Israel.
なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
27 There [is] little Benjamin, their ruler, Heads of Judah their defense, Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
28 Your God has commanded your strength, Be strong, O God, You have worked this for us.
なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり 神よなんぢ我儕のためになしたまひし事をかたくしたまヘ
29 Because of Your temple at Jerusalem, Kings bring a present to You.
ヱルサレムなるなんぢの宮のために列王なんぢに禮物をささげん
30 Rebuke a beast of the reeds, a herd of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, You scatter peoples delighting in conflicts.
ねがはくは葦間の獣むらがれる牯犢のごときもろもろの民をいましめてかれらに白銀をたづさへきたり みづから服ふことを爲しめたまへ 神はたたかひを好むもろもろの民をちらしたまへり
31 Fat ones come out of Egypt, Cush causes her hands to run to God.
諸侯はエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神にむかひて手をのべん
32 Kingdoms of the earth, sing to God, Praise the Lord! (Selah)
地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたへ (セラ)
33 To Him who is riding on the heavens of the heavens of old, Behold, He gives with His voice a strong voice.
上古よりの天の天にのりたま者にむかひてうたへ みよ主はみこゑを發したまふ勢力ある聲をいだしたまふ
34 Ascribe strength to God, His excellence [is] over Israel, and His strength in the clouds.
なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
35 Fearful, O God, out of Your sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
神のおそるべき状はきよき所よりあらはる イスラエルの神はその民にちからと勢力とをあたへたまふ 神はほむべきかな

< Psalms 68 >