< Psalms 68 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM. A SONG OF DAVID. God rises [and] His enemies are scattered! And those hating Him flee from His face.
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו
2 You drive them away as the driving away of smoke, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים
3 And the righteous rejoice, they exult before God, And they rejoice with gladness.
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה
4 Sing to God—praise His Name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In YAH [is] His Name, and exult before Him.
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו
5 Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו
6 God—causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only—the stubborn have inhabited a dry place.
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה
7 O God, in Your going forth before Your people, In Your stepping through the wilderness, (Selah)
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה
8 The earth has shaken, Indeed, the heavens have dropped before God, This Sinai—before God, the God of Israel.
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל
9 You shake out a shower of free-will gifts, O God. Your inheritance, when it has been weary, You have established it.
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה
10 Your creature has dwelt in it, You prepare for the poor in Your goodness, O God.
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים
11 The Lord gives the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב
12 Kings of hosts utterly flee away, And a female inhabitant of the house apportions spoil.
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל
13 Though you lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ
14 When the Mighty spreads kings in it, it snows in Salmon.
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון
15 A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן
16 Why do you envy, O high hills, The hill God has desired for His seat? YHWH also dwells forever.
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח
17 The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש
18 You have ascended on high, You have taken captivity captive, You have taken gifts for men, That even the stubborn may rest, O YAH God.
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים
19 Blessed [is] the Lord, day by day He lays on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה
20 God Himself [is] to us a God for deliverances, And YHWH Lord has the outgoings of death.
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות
21 Only—God strikes The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו
22 The Lord said: “From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים
23 So that you dash your foot In the blood of enemies—the tongue of Your dogs.”
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו
24 They have seen Your goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש
25 Singers have been before, Behind [are] players on instruments, Virgins playing with timbrels in the midst.
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות
26 In assemblies bless God, The Lord—from the fountain of Israel.
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל
27 There [is] little Benjamin, their ruler, Heads of Judah their defense, Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי
28 Your God has commanded your strength, Be strong, O God, You have worked this for us.
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו
29 Because of Your temple at Jerusalem, Kings bring a present to You.
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי
30 Rebuke a beast of the reeds, a herd of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, You scatter peoples delighting in conflicts.
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו
31 Fat ones come out of Egypt, Cush causes her hands to run to God.
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים
32 Kingdoms of the earth, sing to God, Praise the Lord! (Selah)
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה
33 To Him who is riding on the heavens of the heavens of old, Behold, He gives with His voice a strong voice.
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז
34 Ascribe strength to God, His excellence [is] over Israel, and His strength in the clouds.
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים
35 Fearful, O God, out of Your sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים

< Psalms 68 >