< Psalms 68 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM. A SONG OF DAVID. God rises [and] His enemies are scattered! And those hating Him flee from His face.
Psaume d’un cantique de David lui-même. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dissipés; et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face.
2 You drive them away as the driving away of smoke, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Comme s’évanouit la fumée, qu’ils s’évanouissent: comme la cire fond à la face du feu, qu’ainsi périssent les pécheurs à la face de Dieu.
3 And the righteous rejoice, they exult before God, And they rejoice with gladness.
Mais que les justes fassent des festins, et qu’ils exultent en la présence de Dieu; et qu’ils se plaisent dans la joie.
4 Sing to God—praise His Name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In YAH [is] His Name, and exult before Him.
Chantez Dieu, dites un psaume à la gloire de son nom: faites un chemin à celui qui monte sur le couchant: le Seigneur est son nom. Exultez en sa présence: les pécheurs, seront troublés devant sa face,
5 Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
Lui. le père des orphelins, et le juge des veuves. Dieu est dans son lieu saint;
6 God—causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only—the stubborn have inhabited a dry place.
Dieu qui fait habiter dans sa maison ceux qui sont d’un même esprit: Qui fait sortir par sa puissance ceux qui sont dans les liens, et pareillement ceux qui l’irritent, qui habitent dans des sépulcres.
7 O God, in Your going forth before Your people, In Your stepping through the wilderness, (Selah)
Ô Dieu, lorsque vous sortiez en présence de votre peuple, lorsque vous passiez dans le désert,
8 The earth has shaken, Indeed, the heavens have dropped before God, This Sinai—before God, the God of Israel.
La terre fut ébranlée; car les cieux se fondirent en eaux à la face du Dieu du Sinaï, à la face du Dieu d’Israël.
9 You shake out a shower of free-will gifts, O God. Your inheritance, when it has been weary, You have established it.
Vous réserverez, ô Dieu, une pluie volontaire pour votre héritage; il a été affaibli, mais vous, vous l’avez fortifié.
10 Your creature has dwelt in it, You prepare for the poor in Your goodness, O God.
Vos animaux y habiteront; vous avez, ô Dieu, préparé par un effet de votre douceur une nourriture au pauvre.
11 The Lord gives the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
Le Seigneur donnera la parole à ceux qui annonceront la bonne nouvelle, avec une grande force.
12 Kings of hosts utterly flee away, And a female inhabitant of the house apportions spoil.
Le roi des armées sera soumis au bien-aimé, au bien-aimé; et ce sera à la beauté de la maison de partager les dépouilles.
13 Though you lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
Si vous dormez au milieu de vos héritages, vous serez comme des ailes argentées
14 When the Mighty spreads kings in it, it snows in Salmon.
Tandis que le roi du ciel disperse des rois sur elle, ils deviendront blancs par la neige qui est sur Selmon.
15 A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
La montagne de Dieu est une montagne grasse: Montagne fertile, montagne grasse.
16 Why do you envy, O high hills, The hill God has desired for His seat? YHWH also dwells forever.
Pourquoi regardez-vous avec envie des montagnes fertiles? La montagne sur laquelle il a plu à Dieu d’habiter; car le Seigneur y habitera jusqu’à la fin.
17 The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
Le char de Dieu est entouré de plus de dix mille; ce sont des milliers de saints qui se livrent à la joie; le Seigneur est au milieu d’eux, à Sinaï dans son sanctuaire.
18 You have ascended on high, You have taken captivity captive, You have taken gifts for men, That even the stubborn may rest, O YAH God.
Vous êtes monté en haut, vous avez pris une captivité: vous avez reçu des dons parmi les hommes;
19 Blessed [is] the Lord, day by day He lays on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
Béni soit le Seigneur un jour, chaque jour: il nous fera un chemin prospère, le Dieu de nos victoires.
20 God Himself [is] to us a God for deliverances, And YHWH Lord has the outgoings of death.
Notre Dieu est le Dieu qui sauve; et au Seigneur, au Seigneur appartient de retirer de la mort.
21 Only—God strikes The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
Mais Dieu brisera les têtes de ses ennemis; le sommet chevelu de ceux qui marchent dans leurs péchés.
22 The Lord said: “From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
Le Seigneur a dit: De Bazan je les amènerai, je les amènerai dans le profond de la mer;
23 So that you dash your foot In the blood of enemies—the tongue of Your dogs.”
En sorte que ton pied soit teint dans du sang, que la langue de tes chiens le soit du sang de tes ennemis.
24 They have seen Your goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
Ils ont vu vos marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi qui est dans le sanctuaire.
25 Singers have been before, Behind [are] players on instruments, Virgins playing with timbrels in the midst.
Des princes joints à des joueurs de psaltérion ont précédé, au milieu de jeunes filles battant du tambour.
26 In assemblies bless God, The Lord—from the fountain of Israel.
Dans des assemblées bénissez Dieu, le Seigneur, vous sortis des sources d’Israël.
27 There [is] little Benjamin, their ruler, Heads of Judah their defense, Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
Là était le jeune Benjamin, dans l’extase de son esprit. Les princes de Juda, leurs chefs; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
28 Your God has commanded your strength, Be strong, O God, You have worked this for us.
Commandez, ô Dieu, à votre puissance; affermissez, ô Dieu, ce que vous avez opéré parmi nous.
29 Because of Your temple at Jerusalem, Kings bring a present to You.
Du milieu de votre temple qui est dans Jérusalem, des rois vous offriront des présents.
30 Rebuke a beast of the reeds, a herd of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, You scatter peoples delighting in conflicts.
Réprimez les bêtes du roseau, assemblée de taureaux au milieu des vaches des peuples, afin de chasser ceux qui ont été éprouvés par l’argent.
31 Fat ones come out of Egypt, Cush causes her hands to run to God.
Des ambassadeurs viendront d’Égypte; l’Éthiopie tendra la première ses mains vers Dieu.
32 Kingdoms of the earth, sing to God, Praise the Lord! (Selah)
Royaumes de la terre, chantez Dieu; jouez du psaltérion en l’honneur de Dieu,
33 To Him who is riding on the heavens of the heavens of old, Behold, He gives with His voice a strong voice.
Qui est monté sur le ciel du ciel, vers l’Orient.
34 Ascribe strength to God, His excellence [is] over Israel, and His strength in the clouds.
Donnez gloire à Dieu, au sujet d’Israël; sa magnificence et sa puissance éclatent dans les nues.
35 Fearful, O God, out of Your sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
Dieu est admirable dans ses saints, le Dieu d’Israël lui-même donnera puissance et force à son peuple: béni soit Dieu.

< Psalms 68 >