< Psalms 68 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM. A SONG OF DAVID. God rises [and] His enemies are scattered! And those hating Him flee from His face.
Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront devant lui.
2 You drive them away as the driving away of smoke, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Tu les dissiperas comme la fumée se dissipe; comme la cire se fond au feu, ainsi périront les méchants devant Dieu.
3 And the righteous rejoice, they exult before God, And they rejoice with gladness.
Mais les justes se réjouiront, ils triompheront devant Dieu, et tressailleront de joie.
4 Sing to God—praise His Name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In YAH [is] His Name, and exult before Him.
Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s'avance dans les plaines! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous devant lui!
5 Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est Dieu, dans sa demeure sainte.
6 God—causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only—the stubborn have inhabited a dry place.
Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il délivre les captifs, et les met au large; mais les rebelles demeurent dans des lieux arides.
7 O God, in Your going forth before Your people, In Your stepping through the wilderness, (Selah)
O Dieu, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, (Sélah, pause)
8 The earth has shaken, Indeed, the heavens have dropped before God, This Sinai—before God, the God of Israel.
La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent en eau devant Dieu; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
9 You shake out a shower of free-will gifts, O God. Your inheritance, when it has been weary, You have established it.
Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé.
10 Your creature has dwelt in it, You prepare for the poor in Your goodness, O God.
Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l'affligé.
11 The Lord gives the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
Le Seigneur fait entendre sa parole, et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée.
12 Kings of hosts utterly flee away, And a female inhabitant of the house apportions spoil.
Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.
13 Though you lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
Vous qui restez couchés au milieu des parcs, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.
14 When the Mighty spreads kings in it, it snows in Salmon.
Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.
15 A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,
16 Why do you envy, O high hills, The hill God has desired for His seat? YHWH also dwells forever.
Pourquoi vous élevez-vous, monts aux cimes nombreuses, contre la montagne que Dieu a choisie pour sa demeure? L'Éternel y habitera pour jamais.
17 The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.
18 You have ascended on high, You have taken captivity captive, You have taken gifts for men, That even the stubborn may rest, O YAH God.
Tu es monté en haut, tu as emmené des captifs; tu as reçu des dons parmi les hommes, pour avoir ta demeure même chez les rebelles, ô Éternel Dieu!
19 Blessed [is] the Lord, day by day He lays on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu est notre délivrance. (Sélah)
20 God Himself [is] to us a God for deliverances, And YHWH Lord has the outgoings of death.
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; c'est l'Éternel notre Dieu qui retire de la mort.
21 Only—God strikes The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de celui qui marche dans ses forfaits.
22 The Lord said: “From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer;
23 So that you dash your foot In the blood of enemies—the tongue of Your dogs.”
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
24 They have seen Your goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, dans le sanctuaire.
25 Singers have been before, Behind [are] players on instruments, Virgins playing with timbrels in the midst.
Les chantres allaient devant; ensuite les joueurs de harpe, au milieu des jeunes filles qui battaient le tambourin.
26 In assemblies bless God, The Lord—from the fountain of Israel.
Bénissez Dieu dans les assemblées, bénissez le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël!
27 There [is] little Benjamin, their ruler, Heads of Judah their defense, Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
Là sont Benjamin le petit, le dominateur; les chefs de Juda et leur multitude; les chefs de Zabulon; les chefs de Nephthali.
28 Your God has commanded your strength, Be strong, O God, You have worked this for us.
Ton Dieu a ordonné ta force. Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
29 Because of Your temple at Jerusalem, Kings bring a present to You.
Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents.
30 Rebuke a beast of the reeds, a herd of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, You scatter peoples delighting in conflicts.
Tance la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, ceux qui se sont parés de lames d'argent. Il disperse les peuples qui se plaisent aux combats.
31 Fat ones come out of Egypt, Cush causes her hands to run to God.
Les grands viendront d'Égypte. Cush se hâtera de tendre les mains vers Dieu.
32 Kingdoms of the earth, sing to God, Praise the Lord! (Selah)
Royaumes de la terre, chantez à Dieu! Psalmodiez au Seigneur (Sélah)
33 To Him who is riding on the heavens of the heavens of old, Behold, He gives with His voice a strong voice.
A celui qui s'avance porté sur les cieux des cieux, les cieux éternels! Voici, il fait retentir sa voix, sa puissante voix.
34 Ascribe strength to God, His excellence [is] over Israel, and His strength in the clouds.
Rendez la force à Dieu! Sa majesté est sur Israël, sa force est dans les nues.
35 Fearful, O God, out of Your sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu!