< Psalms 68 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM. A SONG OF DAVID. God rises [and] His enemies are scattered! And those hating Him flee from His face.
Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face!
2 You drive them away as the driving away of smoke, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Comme se dissipe la fumée, dissipe-les; comme la cire se fond au feu, que les méchants disparaissent devant Dieu!
3 And the righteous rejoice, they exult before God, And they rejoice with gladness.
Mais que les justes se réjouissent et tressaillent devant Dieu; qu'ils soient transportés d'allégresse!
4 Sing to God—praise His Name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In YAH [is] His Name, and exult before Him.
Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! Yahweh est son nom; tressaillez devant lui!
5 Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
Il est père des orphelins et juge des veuves, Dieu dans sa sainte demeure.
6 God—causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only—the stubborn have inhabited a dry place.
Aux abandonnés Dieu donne une maison; il délivre les captifs et les rend au bonheur; seuls les rebelles restent au désert brûlant.
7 O God, in Your going forth before Your people, In Your stepping through the wilderness, (Selah)
O Dieu, quand tu sortais à la tête de ton peuple, quand tu t'avançais dans le désert, — Séla.
8 The earth has shaken, Indeed, the heavens have dropped before God, This Sinai—before God, the God of Israel.
la terre fut ébranlée, les cieux eux-mêmes se fondirent devant Dieu; le Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
9 You shake out a shower of free-will gifts, O God. Your inheritance, when it has been weary, You have established it.
Tu fis tomber, ô Dieu, une pluie de bienfaits; ton héritage était épuisé, tu le réconfortas.
10 Your creature has dwelt in it, You prepare for the poor in Your goodness, O God.
Envoyés par toi, des animaux vinrent s'y abattre; dans ta bonté, ô Dieu, tu prépares leur aliment aux malheureux.
11 The Lord gives the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
Le Seigneur a fait entendre sa parole; les femmes qui annoncent la victoire sont une troupe nombreuse.
12 Kings of hosts utterly flee away, And a female inhabitant of the house apportions spoil.
" Les rois des armées fuient, fuient, et celle qui habite la maison partage le butin. "
13 Though you lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
Quand vous étiez couchés au milieu des bercails, les ailes de la colombe étaient recouvertes d'argent, et ses plumes brillaient de l'éclat de l'or.
14 When the Mighty spreads kings in it, it snows in Salmon.
Lorsque le Tout-Puissant dispersait les rois dans le pays, la neige tombait sur le Selmon.
15 A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
Montagne de Dieu, montagne de Basan, montagne aux cimes élevées, montagne de Basan,
16 Why do you envy, O high hills, The hill God has desired for His seat? YHWH also dwells forever.
pourquoi regardez-vous avec envie, montagnes aux cimes élevées, la montagne que Dieu a voulue pour séjour? Oui, Yahweh y habitera à jamais!
17 The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
Le char de Dieu, ce sont des milliers et des milliers; le Seigneur vient du Sinaï dans son sanctuaire.
18 You have ascended on high, You have taken captivity captive, You have taken gifts for men, That even the stubborn may rest, O YAH God.
Tu montes sur la hauteur emmenant la foule des captifs; tu reçois les présents des hommes, Même les rebelles habiteront près de Yahweh Dieu!
19 Blessed [is] the Lord, day by day He lays on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
Béni soit le Seigneur! Chaque jour il porte notre fardeau; il est le Dieu qui nous sauve. — Séla.
20 God Himself [is] to us a God for deliverances, And YHWH Lord has the outgoings of death.
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; Yahweh, le Seigneur, peut retirer de la mort.
21 Only—God strikes The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, le front chevelu de celui qui marche dans l'iniquité.
22 The Lord said: “From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
Le Seigneur a dit: " Je les ramènerai de Basan, je les ramènerai du fond de la mer,
23 So that you dash your foot In the blood of enemies—the tongue of Your dogs.”
afin que tu plonges ton pied dans le sang, et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis. "
24 They have seen Your goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
On voit tes marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi, au sanctuaire.
25 Singers have been before, Behind [are] players on instruments, Virgins playing with timbrels in the midst.
En avant sont les chanteurs, puis les musiciens, au milieu, des jeunes filles battant du tambourin.
26 In assemblies bless God, The Lord—from the fountain of Israel.
" Bénissez Dieu dans les assemblées, le Seigneur, vous qui êtes de la source d'Israël. "
27 There [is] little Benjamin, their ruler, Heads of Judah their defense, Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
Voici Benjamin, le plus petit, qui domine sur eux; voici les princes de Juda avec leur troupe, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
28 Your God has commanded your strength, Be strong, O God, You have worked this for us.
Commande, ô Dieu, à ta puissance, affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous.
29 Because of Your temple at Jerusalem, Kings bring a present to You.
A ton sanctuaire, qui s'élève au-dessus de Jérusalem, les rois t'offriront des présents.
30 Rebuke a beast of the reeds, a herd of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, You scatter peoples delighting in conflicts.
Menace la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, afin qu'ils se prosternent avec des pièces d'argent. Disperse les nations qui se plaisent aux combats!
31 Fat ones come out of Egypt, Cush causes her hands to run to God.
Que les grands viennent de l'Egypte, que l'Ethiopie s'empresse de tendre les mains vers Dieu.
32 Kingdoms of the earth, sing to God, Praise the Lord! (Selah)
Royaumes de la terre, chantez à Dieu, célébrez le Seigneur! — Séla.
33 To Him who is riding on the heavens of the heavens of old, Behold, He gives with His voice a strong voice.
Chantez à celui qui est porté sur les cieux, les cieux antiques. Voici qu'il fait entendre sa voix, voix puissante!...
34 Ascribe strength to God, His excellence [is] over Israel, and His strength in the clouds.
Reconnaissez la puissance de Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa puissance est dans les nuées.
35 Fearful, O God, out of Your sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
De ton sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable! Le Dieu d'Israël donne à son peuple force et puissance. Béni soit Dieu!

< Psalms 68 >