< Psalms 68 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM. A SONG OF DAVID. God rises [and] His enemies are scattered! And those hating Him flee from His face.
За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, Нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
2 You drive them away as the driving away of smoke, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.
3 And the righteous rejoice, they exult before God, And they rejoice with gladness.
А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, да! нека тържествуват твърде много.
4 Sing to God—praise His Name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In YAH [is] His Name, and exult before Him.
Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм на Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.
5 Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
6 God—causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only—the stubborn have inhabited a dry place.
Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.
7 O God, in Your going forth before Your people, In Your stepping through the wilderness, (Selah)
Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села)
8 The earth has shaken, Indeed, the heavens have dropped before God, This Sinai—before God, the God of Israel.
Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при божието присъствие, Самата оная Синайска планина се разтресе При присъствието на Бога, Израилевия Бог.
9 You shake out a shower of free-will gifts, O God. Your inheritance, when it has been weary, You have established it.
Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепил.
10 Your creature has dwelt in it, You prepare for the poor in Your goodness, O God.
Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.
11 The Lord gives the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
Господ издава дума за победа; Известителките за нея са голямо множество.
12 Kings of hosts utterly flee away, And a female inhabitant of the house apportions spoil.
Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.
13 Though you lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
Щете ли да лежите всред кошарите, Когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й са жълто злато?
14 When the Mighty spreads kings in it, it snows in Salmon.
Когато Всесилният разпръсне царе в тая земя, Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.
15 A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.
16 Why do you envy, O high hills, The hill God has desired for His seat? YHWH also dwells forever.
Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там до века,
17 The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях във светилището, както бе в Синай.
18 You have ascended on high, You have taken captivity captive, You have taken gifts for men, That even the stubborn may rest, O YAH God.
Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш като Господ Иеова.
19 Blessed [is] the Lord, day by day He lays on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села)
20 God Himself [is] to us a God for deliverances, And YHWH Lord has the outgoings of death.
Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.
21 Only—God strikes The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онези, които упорствува в престъпленията си.
22 The Lord said: “From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна враговете Си от морските дълбини;
23 So that you dash your foot In the blood of enemies—the tongue of Your dogs.”
За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.
24 They have seen Your goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за светилището.
25 Singers have been before, Behind [are] players on instruments, Virgins playing with timbrels in the midst.
Напред вървяха певците. Подир тях свирещите на инструменти Всред девици биещи тъпанчета
26 In assemblies bless God, The Lord—from the fountain of Israel.
В събранията благославяйте Бога; Благославяйте Господа, вие които сте от Израилевия източник.
27 There [is] little Benjamin, their ruler, Heads of Judah their defense, Heads of Zebulun—heads of Naphtali.
Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, и Нефталимовите първенци.
28 Your God has commanded your strength, Be strong, O God, You have worked this for us.
Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас
29 Because of Your temple at Jerusalem, Kings bring a present to You.
От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.
30 Rebuke a beast of the reeds, a herd of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, You scatter peoples delighting in conflicts.
Смъмри зверовете в тръстиката. Много бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.
31 Fat ones come out of Egypt, Cush causes her hands to run to God.
Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.
32 Kingdoms of the earth, sing to God, Praise the Lord! (Selah)
Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села)
33 To Him who is riding on the heavens of the heavens of old, Behold, He gives with His voice a strong voice.
Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.
34 Ascribe strength to God, His excellence [is] over Israel, and His strength in the clouds.
Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е защита над Израиля, И силата Му стига до облаците.
35 Fearful, O God, out of Your sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете Си. Благословен да е Бог.