< Psalms 66 >
1 TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
2 Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
3 Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
4 All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
5 Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
6 He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
7 Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
8 Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
9 Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
10 For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
11 You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
12 You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
13 I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
14 For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
15 “I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
16 Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
17 I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
19 But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
20 Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!