< Psalms 66 >
1 TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
NIJINIJ on Ieowa nan jap karoj.
2 Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
Kauleki linan en mar a; kapikapina i melel!
3 Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
Komail potoan on Kot: Meid kapuriamui japwilim omui dodok kan! Japwilim omui imwintiti kapina komui pweki omui manaman.
4 All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
Jap karoj en kaudok on komui o kapina komui pweki omui manaman.
5 Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Komail kodo, kilan dodok en Kot, pe a wiawia kan me kapuriamui ren aramaj akan.
6 He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
A kotin kawukila madau on jap madakon, pwe aramaj en kak alu pon pil o, I waja je peren kidar kaualap.
7 Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; jilan i kin ireron wei kan. Me kanudi kan jota kak pwaida.
8 Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
Komail wei kan kapina atail Kot, o komail kalaudela nil omail, pwen lel on waja doo.
9 Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
Me kotin kolekol on kitail maur atail, o jota mued on, na atail en krijedi.
10 For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
Pwe komui Kot me kotin kajonejon kit o kamakelekel kit er, dueta jilper kin kamekelekelda.
11 You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
Kom kotin mueid on, jen lodi ni injar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
12 You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
Kom kotin mueid on aramaj kai, en tiakedi pon mon at; kit lel on kijiniai o pil; a kom kotin kaptiki jan kit o kakele kit adar.
13 I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
I me i pan pedekilon on nan tanpaj omui, pwen marion ijij, o i pan kapwaiada ai inau on komui.
14 For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai anjau apwal.
15 “I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
I pan mairon ijij on komui jip wi kan ianaki adiniai en jip ol, I pan maironki kau ianaki jip o kut akan.
16 Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
Komail karoj, me majak Kot, kodo re i, i pan kajoi on komail, duen me a kotin wiai on nen i.
17 I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
I likwirki on i au ai o i kapinaki i lo i.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
Ma i pan lamelame nan monion i, me i pan wiada me jued, Ieowa ap jota pan mani ia.
19 But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin manier ai nidinid.
20 Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Kapina on Kot, me jota kotin mamaleki ai kapakap, o a jota kotiki wei jan ia a kalanan.