< Psalms 66 >
1 TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
Psalmus In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui.
4 All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur in ipso.
7 Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
quae distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 “I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
17 I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exultavi sub lingua mea.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meae.
20 Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.