< Psalms 66 >

1 TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
2 Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
Lobsinget der Ehre seines Namens,
3 Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
4 All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
5 Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
6 He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
7 Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
8 Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
9 Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
10 For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
12 You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
13 I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
14 For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
15 “I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
16 Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
17 I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
19 But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
20 Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!

< Psalms 66 >