< Psalms 66 >

1 TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
5 Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
7 Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
10 For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
11 You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
13 I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 “I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
19 But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
20 Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< Psalms 66 >