< Psalms 66 >

1 TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
3 Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
4 All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
5 Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
6 He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
7 Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
9 Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
10 For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
11 You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
12 You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
13 I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
14 For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
15 “I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
16 Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
17 I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
19 But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
20 Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.

< Psalms 66 >