< Psalms 66 >

1 TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
Pour le chef musicien. Un chant. Un psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, sur toute la terre!
2 Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
Chantez à la gloire de son nom! Offrez la gloire et la louange!
3 Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
Dites à Dieu: « Que tes actes sont impressionnants! Par la grandeur de ta puissance, tes ennemis se soumettent à toi.
4 All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
Toute la terre se prosterne devant toi, et chantera pour vous; ils chanteront ton nom. (Selah)
5 Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Venez, et voyez les actes de Dieu- un travail impressionnant en faveur des enfants des hommes.
6 He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
Il a transformé la mer en terre ferme. Ils ont traversé la rivière à pied. Là, nous nous sommes réjouis en lui.
7 Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
Il domine par sa puissance à jamais. Ses yeux observent les nations. Ne laissez pas les rebelles s'élever contre lui. (Selah)
8 Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
Louez notre Dieu, vous, les peuples! Faites entendre le son de sa louange,
9 Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
qui préserve notre vie parmi les vivants, et ne permet pas à nos pieds d'être déplacés.
10 For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
Car toi, Dieu, tu nous as mis à l'épreuve. Tu nous as affinés, comme on affine l'argent.
11 You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
Tu nous as mis en prison. Tu as posé un fardeau sur nos épaules.
12 You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
Tu as permis à des hommes de chevaucher au-dessus de nos têtes. Nous sommes passés par le feu et par l'eau, mais vous nous avez amené à l'endroit de l'abondance.
13 I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
Je viendrai dans ton temple avec des holocaustes. J'accomplirai mes vœux envers toi,
14 For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
que mes lèvres ont promis, et ma bouche a parlé, quand j'étais dans la détresse.
15 “I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
Je t'offrirai des holocaustes d'animaux gras, avec l'offrande de béliers, J'offrirai des taureaux avec des chèvres. (Selah)
16 Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
Venez et écoutez, vous tous qui craignez Dieu. Je vais déclarer ce qu'il a fait pour mon âme.
17 I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
J'ai crié vers lui avec ma bouche. Je l'ai encensé avec ma langue.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
Si j'ai chéri le péché dans mon cœur, le Seigneur n'aurait pas écouté.
19 But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
Mais surtout, Dieu a écouté. Il a entendu la voix de ma prière.
20 Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, ni sa gentillesse de ma part.

< Psalms 66 >