< Psalms 66 >

1 TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo. Fuwulani kwa Mulungu ndi chimwemwe, dziko lonse lapansi!
2 Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
Imbani ulemerero wa dzina lake; kumutamanda kwake kukhale kwaulemerero.
3 Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
Nenani kwa Mulungu, “Ntchito zanu ndi zoopsa ndithu! Mphamvu yanu ndi yayikulu kwambiri kotero kuti adani anu amawerama pamaso panu.
4 All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
Dziko lonse lapansi limaweramira inu; limayimba matamando kwa Inu; limayimba matamando pa dzina lanu.” (Sela)
5 Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Bwerani mudzaone zimene Mulungu wachita, ntchito zanu ndi zoopsa ndithu pakati pa anthu.
6 He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
Iye anasandutsa nyanja kukhala malo owuma, iwo anawoloka pa madzi ndi mapazi. Bwerani, tiyeni tikondwere mwa Iye.
7 Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
Iye amalamulira ndi mphamvu zake mpaka muyaya, maso ake amayangʼanira anthu a mitundu ina. Anthu owukira asadzitukumule.
8 Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
Tamandani Mulungu wathu, inu mitundu ya anthu, mulole kuti mawu a matamando ake amveke;
9 Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
Iye watchinjiriza miyoyo yathu ndi kusunga mapazi athu kuti angaterereke.
10 For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
Pakuti Inu Mulungu munatiyesa; munatiyenga ngati siliva.
11 You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
Inu mwatilowetsa mʼndende ndi kutisenzetsa zolemera pa misana yathu.
12 You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
Inu munalola kuti anthu akwere pa mitu yathu; ife tinadutsa mʼmoto ndi mʼmadzi, koma Inu munatibweretsa ku malo a zinthu zochuluka.
13 I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
Ine ndidzabwera ku Nyumba yanu ndi nsembe zopsereza ndi kukwaniritsa malumbiro anga.
14 For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
Malumbiro amene milomo yanga inalonjeza ndi pakamwa panga panayankhula pamene ndinali pa mavuto.
15 “I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
Ndidzapereka nsembe nyama zonenepa kwa Inu ndi chopereka cha nkhosa zazimuna; ndidzapereka ngʼombe zamphongo ndi mbuzi. (Sela)
16 Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
Bwerani ndipo mudzamve inu nonse amene mumaopa Mulungu. Ndidzakuwuzani zimene Iyeyo wandichitira.
17 I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
Ndinafuwula kwa Iye ndi pakamwa panga, matamando ake anali pa lilime panga.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
Ndikanasekerera tchimo mu mtima mwanga Ambuye sakanamvera;
19 But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
koma ndithu Mulungu wamvetsera ndipo watchera khutu ku mawu a kupempha kwanga.
20 Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Matamando akhale kwa Mulungu amene sanakane pemphero langa kapena kuletsa chikondi chake pa ine!

< Psalms 66 >