< Psalms 66 >

1 TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
Musiqi rəhbəri üçün. Bir ilahi. Məzmur. Ey bütün dünya əhli, Cuşa gəlib Allaha nida edin,
2 Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
Şərəfli ismini tərənnüm edin, Ona şərəflə həmd edin!
3 Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
Siz Allaha belə deyin: «Əməllərin nə qədər zəhmlidir! O qədər qüdrətlisən ki, Düşmənlərin qarşında diz çökür!
4 All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
Bütün dünya Sənə səcdə edir, Səni tərənnüm edir, İsmini tərənnüm edir». (Sela)
5 Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Gəlin, Allahın işlərini, Bəşər övladları üçün etdiyi zəhmli əməllərini görün.
6 He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
Dənizi quruya çevirdi, Çayın sularını saxlayıb xalqını piyada keçirtdi. Biz Allaha görə sevinək!
7 Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
Qüdrəti ilə əbədi səltənət sürər, Günahkarlar Ona qarşı qalxmasın deyə Göz qoyub millətlərə nəzarət edər. (Sela)
8 Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
Ey xalqlar, Allahımıza alqış edin, Ona həmd edin, səsiniz eşidilsin!
9 Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
Odur canımızı qoruyan, Ayağımızı büdrəməyə qoymayan.
10 For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
Ey Allah, bizi sınaqdan keçirtdin, Sən bizi gümüş kimi təmizləyib saflaşdırdın.
11 You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
Sən bizi Öz torunla tutdun, Kürəyimizə ağır yük qoydun.
12 You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
Sən insanları başımızın üstündən keçirtdin. Oda düşdük, suya düşdük, Axırda bizi Sən bolluğa çıxartdın.
13 I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
Sənin evinə yandırma qurbanları ilə gələcəyəm, Sənə əhd etdiyim təqdimləri verəcəyəm.
14 For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
Dar gündə dilim bunları bəyan etdi, Mənim ağzım bu əhdləri söylədi.
15 “I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
Kökəldilmiş heyvanları Sənin üçün yandırma qurbanı verəcəyəm. Qoçların xoş tüstüsü Sənə sarı qalxacaq, Təkələri, öküzləri qurban gətirəcəyəm. (Sela)
16 Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
Ey Allahdan qorxanlar, gəlin, dinləyin, Onun mənə nə etdiyini sizə bəyan edim.
17 I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
Ağzımla Onu səslədim, Dilimlə Onu mədh etdim.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
Mən qəlbimdə təqsirə yer versəydim, Xudavənd məni eşitməzdi.
19 But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
Lakin Allah məni dinlədi, Duamın səsini eşitdi.
20 Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Alqış olsun Allaha! Duamı rədd etmədi, Məndən məhəbbətini əsirgəmədi!

< Psalms 66 >