< Psalms 65 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. A SONG. To You, silence [and] praise, O God, in Zion, And to You a vow is completed.
MAING Kot, se kin auiaui o kapinga komui nan Sion, o se kin kapwaiada at inau ong komui.
2 Hearer of prayer, all flesh comes to You.
Komui kotin ereki at kapakap, pwe i me aramas karos pan pwara wong komui.
3 Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions—You cover them.
Dip at kin katoutoui kit kaualap. Kom kotin maki ong kit dip at akan.
4 O the blessedness of [him whom] You choose, And draw near, he inhabits Your courts, We are satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
Meid pai, me kom kotin pilada o mueid ong, en pwarala re omui, pwen kauson nan sapwilim omui kel; kit pan tungetungole o medikila dipisou en tanpas omui, sapwilim omui im en kaudok saraui.
5 By fearful things in righteousness You answer us, O God of our salvation, The confidence of all far off The ends of the earth and sea.
Kom kotin mangi kit duen omui pung kapuriamui, Kot, at saunkamaur, komui me kapore pan meakaros nin sappa, o me mi wasa doo ni kailan madau;
6 Establishing mountains by His power, He has been girded with might,
Me kotin pasonedier nana kan, pwen tengeteng ni a kelail, i me audeki manaman.
7 Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
Komui katukiedi ngirsok en madau, ngirsok en a iluk kan, o morongarong en aramas akan.
8 And the inhabitants of the uttermost parts Are afraid from Your signs, You cause the outgoings of morning and evening to sing.
Me kauson ni imwin sappa, kin masakada omui kilel akan; komui kin kaperenda me kauson ni pali mas o ni pali apong.
9 You have inspected the earth, and water it, You make it very rich, the stream of God [is] full of water, You prepare their grain, When thus You prepare it,
Kom kin kotin kupura sappa o kawusokesok o kakepwapwala i melel. Parer en Kot me dir en pil kaualap. Kom kin kotin sauasa ar wantuka kan, iduen omui kotin kapaiada sap o.
10 Its ridges have been filled, Its furrow has been deepened, You soften it with showers, Its springing up You bless.
Kom kin kotin kapileda ar sap akan o kawusokesok ar mad akan o kamuterok kila katau o kapaiada ar tuka kan.
11 You have crowned the year of Your goodness, And Your paths drop fatness.
Kom kotin kapwada kidar saunpar omui kalangan; o lip en aluwilu ar me dir en kamau kan.
12 The pastures of a wilderness drop, And You gird the hills with joy.
Mos en nan sap tan pil pwaida mau, o dol akan kin pereperen.
13 The meadows are clothed with the flock, And valleys are covered with grain, They shout—indeed, they sing!
O mal akan me dir en pwin sip, o sap me rokeki korn, me mau ong ngisingis o kakaul.