< Psalms 65 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. A SONG. To You, silence [and] praise, O God, in Zion, And to You a vow is completed.
Salmo di cantico di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E [quivi] ti saran pagati i voti.
2 Hearer of prayer, all flesh comes to You.
[O tu] ch'esaudisci i preghi, Ogni carne verrà a te.
3 Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions—You cover them.
Cose inique mi avevano sopraffatto; Ma tu purghi le nostre trasgressioni.
4 O the blessedness of [him whom] You choose, And draw near, he inhabits Your courts, We are satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare [a te]. [Acciocchè] abiti ne' tuoi cortili! Noi saremo saziati de' beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio.
5 By fearful things in righteousness You answer us, O God of our salvation, The confidence of all far off The ends of the earth and sea.
O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la [tua] giustizia, [in] maniere tremende.
6 Establishing mountains by His power, He has been girded with might,
Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza.
7 Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
Egli acqueta il romor de' mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de' popoli.
8 And the inhabitants of the uttermost parts Are afraid from Your signs, You cause the outgoings of morning and evening to sing.
Onde quelli che abitano nella estremità [della terra] temono de' tuoi miracoli: Tu fai giubilare i luoghi, onde esce la mattina e la sera.
9 You have inspected the earth, and water it, You make it very rich, the stream of God [is] full of water, You prepare their grain, When thus You prepare it,
Tu visiti la terra, e l'abbeveri; Tu l'arricchisci grandemente; I ruscelli di Dio [son] pieni d'acqua; Tu apparecchi agli uomini il lor frumento, dopo che tu l'hai così preparata.
10 Its ridges have been filled, Its furrow has been deepened, You soften it with showers, Its springing up You bless.
Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli;
11 You have crowned the year of Your goodness, And Your paths drop fatness.
Tu coroni de' tuoi beni l'annata; E le tue orbite stillano grasso.
12 The pastures of a wilderness drop, And You gird the hills with joy.
Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia.
13 The meadows are clothed with the flock, And valleys are covered with grain, They shout—indeed, they sing!
Le pianure son rivestite di gregge, E le valli coperte di biade; Dànno voci di allegrezza, ed anche cantano.