< Psalms 65 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. A SONG. To You, silence [and] praise, O God, in Zion, And to You a vow is completed.
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. A te si deve lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
2 Hearer of prayer, all flesh comes to You.
A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale.
3 Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions—You cover them.
Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri peccati.
4 O the blessedness of [him whom] You choose, And draw near, he inhabits Your courts, We are satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
Beato chi hai scelto e chiamato vicino, abiterà nei tuoi atrii. Ci sazieremo dei beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
5 By fearful things in righteousness You answer us, O God of our salvation, The confidence of all far off The ends of the earth and sea.
Con i prodigi della tua giustizia, tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza, speranza dei confini della terra e dei mari lontani.
6 Establishing mountains by His power, He has been girded with might,
Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza.
7 Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti, tu plachi il tumulto dei popoli.
8 And the inhabitants of the uttermost parts Are afraid from Your signs, You cause the outgoings of morning and evening to sing.
Gli abitanti degli estremi confini stupiscono davanti ai tuoi prodigi: di gioia fai gridare la terra, le soglie dell'oriente e dell'occidente.
9 You have inspected the earth, and water it, You make it very rich, the stream of God [is] full of water, You prepare their grain, When thus You prepare it,
Tu visiti la terra e la disseti: la ricolmi delle sue ricchezze. Il fiume di Dio è gonfio di acque; tu fai crescere il frumento per gli uomini. Così prepari la terra:
10 Its ridges have been filled, Its furrow has been deepened, You soften it with showers, Its springing up You bless.
Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
11 You have crowned the year of Your goodness, And Your paths drop fatness.
Coroni l'anno con i tuoi benefici, al tuo passaggio stilla l'abbondanza.
12 The pastures of a wilderness drop, And You gird the hills with joy.
Stillano i pascoli del deserto e le colline si cingono di esultanza.
13 The meadows are clothed with the flock, And valleys are covered with grain, They shout—indeed, they sing!
I prati si coprono di greggi, le valli si ammantano di grano; tutto canta e grida di gioia.