< Psalms 65 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. A SONG. To You, silence [and] praise, O God, in Zion, And to You a vow is completed.
達味詩歌,交與樂官。 天主,人應在熙雍山上歌詠讚美您,同時也應向您還願,因您允我所祈。
2 Hearer of prayer, all flesh comes to You.
凡一切有血肉的人們,都因罪過,而向您投奔。
3 Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions—You cover them.
我們的罪重壓著我們,但您都一一赦免不存。
4 O the blessedness of [him whom] You choose, And draw near, he inhabits Your courts, We are satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
您所選拔,而使他居留在您庭院的人,真是有福!願我們得飽享您居所的福樂,您殿宇中的聖物!
5 By fearful things in righteousness You answer us, O God of our salvation, The confidence of all far off The ends of the earth and sea.
天主我們的救主您常照公義以奇事來俯聽我們,世人在天涯地角與海洋的遠處都對您全心信任。
6 Establishing mountains by His power, He has been girded with might,
您以神威大能束腰,您以大力堅定山嶽;
7 Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
您曾平息了澎湃的汪洋,咆哮的巨浪,萬民的喧嚷:
8 And the inhabitants of the uttermost parts Are afraid from Your signs, You cause the outgoings of morning and evening to sing.
遠居地角的人,因您的奇跡而恐慌;您使東西兩極的人,都要喜氣洋洋。
9 You have inspected the earth, and water it, You make it very rich, the stream of God [is] full of water, You prepare their grain, When thus You prepare it,
您眷顧大地,普降甘霖,使大地豐收;天主的河水洋溢,為他們準備五穀。原來這一切都是由於您安排就緒。
10 Its ridges have been filled, Its furrow has been deepened, You soften it with showers, Its springing up You bless.
您灌溉了田畦,又犁平了土壤,使雨鬆軟土壤,祝福植物生長。
11 You have crowned the year of Your goodness, And Your paths drop fatness.
您的慈惠使年歲豐收,您的腳步常滴流脂油。
12 The pastures of a wilderness drop, And You gird the hills with joy.
曠野的牧場豐滿外溢,漫山遍陵充滿了歡喜;
13 The meadows are clothed with the flock, And valleys are covered with grain, They shout—indeed, they sing!
羊群遮蔽了牧場,山谷蓋滿了食糧,一切在歡呼歌唱。

< Psalms 65 >