< Psalms 63 >
1 A PSALM OF DAVID, IN HIS BEING IN THE WILDERNESS OF JUDAH. O God, You [are] my God, earnestly I seek You, My soul has thirsted for You, My flesh has longed for You, In a dry and weary land, without waters.
Faarfannaa Daawit. Yeroo inni Gammoojjii Yihuudaa keessa turetti. Yaa Waaqi, ati Waaqa koo ti; ani dhugumaan sin barbaadadha; lafa gogaa fi gammoojjii, lafa bishaan hin jirretti, lubbuun koo si dheebotti; foon koos sitti gaggaba.
2 So I have seen You in the sanctuary, To behold Your strength and Your glory.
Kanaafuu ani iddoo qulqulluu keessattin si arge; humna keetii fi ulfina kees nan ilaale.
3 Because better [is] Your kindness than life, My lips praise You.
Waan jaalalli kee jireenya caaluuf, hidhiin koo si jajatti.
4 So I bless You in my life, I lift up my hands in Your Name.
Ani hamman jirutti sin eebbisa; maqaa keetiinis harka koo ol nan qabadha.
5 As [with] milk and fatness is my soul satisfied, And [with] singing lips my mouth praises.
Lubbuun koo akka nama dhukaa fi cooma quufeetti quufti; afaan koos hidhii ililleetiin si jajata.
6 If I have remembered You on my bed, I meditate on You in the watches.
Ani siree koo irratti sin yaadadha; halkan guutuus waaʼee kee nan yaada.
7 For You have been a help to me, And I sing in the shadow of Your wings.
Waan ati gargaarsa koo taateef, ani gaaddisa qoochoo keetii jalatti gammachuudhaan nan faarfadha.
8 My soul has cleaved after You, Your right hand has taken hold on me.
Lubbuun koo sitti maxxanti; harki kee mirgaa ol na qaba.
9 And they who seek my soul for desolation, Go into the lower parts of the earth.
Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan garuu boolla lafaa isa gad fagoo keessa buʼu.
10 They cause him to run on the edge of the sword, They are a portion for foxes.
Isaan dabarfamanii goraadeetti kennamu; nyaata waangoos ni taʼu.
11 And the king rejoices in God, Everyone swearing by Him boasts, But the mouth of those speaking lies is stopped!
Mootiin garuu Waaqaatti ni gammada; namni Waaqaan kakatu hundinuu ulfina argata; afaan warra soba dubbatuu immoo ni cufama.